English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Верно

Верно Çeviri İspanyolca

40,508 parallel translation
Вы же в курсе ситуации, верно?
¿ Es consciente de la situación?
- Верно.
Sí.
Разумеется, Билли никогда бы не обманул доверие, которое я оказал ему как брат, как друг, он не допустит, чтобы мои близкие пострадали, верно?
Por supuesto, Billy nunca mancillaría la confianza que he depositado en él como un hermano... como amigo, para permitir que algo malo le suceda a alguien allegado a mí.
Не так уж плохо, верно, Бодлеры?
No es tan malo, ¿ verdad, niños Baudelaire?
- А ты знаешь? ! - Чертовски верно, знаю!
- ¡ Estás jodidamente en lo cierto, sí!
Тоже верно.
Es verdad.
Всё верно.
Es verdad.
Верно.
Es correcto.
На всех жалуются, верно?
Todos recibimos reclamos, ¿ cierto?
Верно.
Correcto.
Это верно.
- Cierto.
Они будут использовать Декларация войны для расследования. Это верно.
- Van a utilizar la declaración de guerra.
Ты сегодня должен быть в офисе, верно?
¿ Hoy te esperan en la oficina, no?
- Верно.
- Eso es.
Верно.
Eso es cierto.
Всё верно, док.
- Así es, Doc.
Верно?
¿ De veras?
Верно. А в чём дело?
- Así es. ¿ Por qué?
Всё верно, чувак.
Tenías razón, hombre.
- ( кинг ) И ты всё равно здесь, верно?
Y sigues aquí, ¿ no?
Она была доброй и верной, умной... и лучшей библиотекаршей.
Era leal, amable y lista y nuestra mejor bibliotecaria.
- ( лорна ) Ну теперь мне придётся перепрятать ключ, верно?
Ahora tendré que encontrar otro lugar para esconderlas, ¿ no?
Она была доброй и верной... умной... " - ( пискателла ) Так и знал.
Era leal, amable... -... y lista... "
Верно.
Así es.
Как только Скрибнер опубликует мой первый роман. Верно.
Cuando Scribner publique mi primera novela.
Верно, но я уже осмотрел всех трёх жертв, и этого не было на их зубах.
Correcto, pero ya he examinado a las otras tres víctimas, y este desgaste no estaba presente en ninguno de sus dientes.
Ты видел фото с места преступления, верно?
Has visto las fotos de la escena del crimen, ¿ correcto?
– Верно, потому что он был ребёнком.
- Claro, porque era un niño.
Ты же в курсе, верно? Я знаю, что в курсе.
Pues, sé que lo sabes.
Чемпионат Вест-Индии 2012-го, если верно припоминаю.
De la gira del 2012 en las Indias Occidentales, si recuerdo bien.
Это верно.
Es cierto.
- Верно.
- Bien.
Да, и даже больше, верно, Эмили?
Ya, pero era más que eso. ¿ Verdad, Emily?
- Было бы глупо отказаться, верно?
- Sería estúpida si no lo hiciera, ¿ no?
Полиция ведь сказала, что выстрел в Спенсер был произведен из другого оружия, верно?
La policía dice que el arma que disparó a Spencer era diferente, ¿ verdad?
- Верно?
- ¿ Es correcto?
У него ничего нет на тебя, верно?
No tiene ninguna prueba, ¿ verdad?
Если эта подпись исчезнет, то у Фьюри не будет доказательства, верно?
Si esa firma desaparece... entonces, también desaparece la prueba de Furey, ¿ verdad?
Верно, но как Ария будет на это отвечать.
Ya, ¿ pero cómo va a encajar Aria en todo esto?
- ( ПЭйтон ) Верно.
Eso es.
Но, РАви... Резня случилась три дня назад, верно?
Pero, Ravi, han pasado tres días desde la masacre, ¿ verdad?
 Верно.
- Acertaste.
 Верно
Claro.
 Верно
Sí.
 Верно, верно Давай
Claro, sí.
Вдова тебя не посылала, верно?
No te ha mandado la Viuda, ¿ verdad?
Верно?
¿ Lo es?
Верно?
¿ O sí?
Верно.
Exacto.
Верно?
¿ No?
всего лишь играет на моих оголенных нервах, верно?
tocando un punto débil, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]