English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Верное

Верное Çeviri İspanyolca

677 parallel translation
- Очень верное замечание, сэр.
Quizá no eran ladrones.
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,.. ... чтобы суд мог принять верное решение?
Sra. Warriner, póngase de pie y dígame por qué el perro... le pertenece, así el tribunal puede decidir si debe permanecer con usted.
Верное направление.
Eso es beber en la dirección correcta.
Но со мной и "Обсервером", это верное дело.
Conmigo y con el Observer usted triunfará.
Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют ; но верное сердце, Кет, оно — как солнце и луна.
Una espalda robusta se curvará, una barba blanca se pondrá negra, una cara bonita se marchitará, unos ojos llenos de vida se hundirán, pero un buen corazón, Cata, es el sol y la luna.
- Это верное дело, блестящая идея!
- Es muy fácil. Es casi una inspiración
Это верное средство от "mal de mer".
Es un remedio radical contra el "mal de mer".
Я не понимаю. Вы можете положиться на короля Карла, он всегда находит верное решение.
Se puede confiar en el Rey Carlos, siempre encuentra la solución ideal.
Дело верное.
Por el barro en el ojo.
Ты приняла верное решение. Так будет лучше.
Me alegro de que te hayas decidido.
Это верное дело, я тебе говорю.
Están regaladas, viejo.
Это верное дело.
Estas están regaladas.
Я хочу, чтобы ты ещё раз всё взвесил. Думаешь, это верное решение?
Piénsalo un momento, ¿ es una decisión acertada?
Но депо верное, и я начну выплачивать, как денежный автомат.
Pero es un negocio jugoso y te pagaré como una máquina tragaperras.
К тому же, это очень верное вложение.
" Además es una buena inversión.
Пес - Бегущий Призрак. Пятнадцать к одному, дело верное.
Fantasma Galopante. 15 a 1 y es su tipo de pista favorito.
Потому что вы боитесь не найти верное слово.
Tenía miedo de no encontrar la palabra exacta. Yo creo que es eso...
Но есть ли что-то ясное и верное, что имеет право на существование в этом мире?
Entonces... ¿ Hay algo tan claro y cierto en este mundo por lo que se merezca vivir?
Достанем верное средство и выльем на них!
¡ Les rociaremos con gasolina!
Я принял решение, и вы увидите, что оно верное.
Tomé una decisión y ésa la van a acatar.
А верное мышление будет вознаграждаться.
El pensamiento correcto será recompensado con igual rapidez.
Это первое впечатление, а оно всегда верное.
Es una primera impresión, pero casi siempre suelo acertar.
Верное.
Así es.
Скажем, "честность" - не совсем верное слово.
Quizá "honestidad" no sea la palabra exacta.
По-моему, количество верное, капитан.
Es la cantidad correcta, Capitán.
Не литературное выражение, но в принципе верное.
Es una manera coloquial de decirlo, pero es correcto.
- Использование верное, Номад.
- El uso es correcto.
Верное, хоть и нелестное.
Una descripción acertada, aunque no muy galante.
верное изображение не найдено, которое было бы необходимым и достаточным.
no haber encontrado imágenes justas... es decir, necesarias y suficientes.
В любой политической активности нашей партии, верное направление должно быть основано на этих принципах.
En toda actividad práctica de nuestro partido... una dirección justa debe fundarse sobre los siguientes principios...
Верное назначение!
Precisábamos una dirección correcta.
Вы приняли верное решение.
Una decisión acertada.
Одно не верное движение, мне всё равно какое.
Metes la pata, lo que sea, me da igual.
Верное заключение... и заключение по которому было вынесено решение гласит :
La regla correcta... y la que determinó este caso es :
Капитан принял верное решение ".
El capitán tomó la decisión correcta ".
Есть что-то не совсем верное во всем этом.
Hay algo que no va bien en todo esto.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время...
Cuando el vino se beba solo, cuando la calavera hable, cuando el reloj de la hora correcta.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время.
Cuando el vino se beba solo, cuando la calavera hable, cuando el reloj de la hora correcta.
Ты имеешь в виду, когда часы пробьют верное время, они откроются и за ними будет потайная лестница?
¿ Quiere decir, cuando el reloj de la hora correcta se abre, y hay una escalera secreta?
Часы никогда не пробьют верное время.
El reloj nunca dará la hora correcta.
Но надо найти верное место.
¿ Y? Debe encontrar el punto exacto.
Верное место?
¿ El punto exacto?
Верное место находится в вашей душе.
No. El punto exacto está en su interior.
Чтобы уничтожить Мару, нужно найти верное место... место... место... место...
Para destruir la Mara tiene que encontrar el punto exacto... el punto, el punto...
И прошения у Бога помочь принять верное решение судья вынес им приговор.
Y orando al Señor, el juez los sentenció.
Иранский инженер ответил, что проблему можно решить при помощи песка и гравия. И это было верное решение.
El ingeniero iraní dijo que el daño podía repararse mediante arena y grava, que esa era la solución.
Дело верное.
Tengo algo seguro.
Приятель, дело верное!
Es pan comido.
Это верное слово?
Sustituí- - ¿ Es ésa la palabra?
Как же можно быть уверенным, что нашел верное слово?
¿ Cómo estar seguro de haber encontrado la palabra justa?
А оно не всегда верное.
" Cuán buena es una primera impresión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]