English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Верьте мне

Верьте мне Çeviri İspanyolca

134 parallel translation
Доктор Джадд, верьте мне.
Dr. Judd, créame.
Умоляю вас, верьте мне.
Le ruego que me crea.
Верьте мне, мсье, я передаю вас в надёжные руки.
- DETECTIVE PRIVADO Créame, Monsieur, le dejo en buenas manos.
Ќе верьте мне, если не хотите!
¡ No me creas si no quieres!
Говорю вам, верьте мне, дети в ужасной опасности.
Créame. Le digo que los niños corren un peligro terrible.
Пожалуйста, верьте мне, миссис Лэмперт. Я убью и вас, мне это безразлично.
Créame, Sra. Lampert la mataré a usted también, uno más no me importa.
Верьте мне.
Confíe en mí.
Вы заживёте припеваючи, верьте мне.
¿ No soy vuestro sacristán? Fiaos de mí.
Верьте мне!
¡ Confíen en mí!
Это обещание. Верьте мне.
Es una promesa, créame.
Верьте мне, я Ваш друг.
Confíen en mí. Soy un gran amigo suyo.
Без проблем. Верьте мне. Немного тунца, дорогая?
No hay problema. ¿ Atún, cariño?
Верьте мне.
Confía en mí.
Пожалуйста верьте мне.
Por favor... debe creerme.
Я знаю отличное место. Вам понравится. Верьте мне.
Conozco el sitio perfecto.
Хватит переживать, идите домой. Верьте мне.
¿ Puede dejar de preocuparse e irse?
Ладнo, не верьте мне!
Está bien, no creas en mí!
Вот увидите, что мне был не нужен спецназ. Верьте мне.
Observa como no necesito a SWAT.
Но верьте мне, это будет великолепно!
Pero, créanme, ¡ será genial!
Верьте мне, мы не устраивали заговор против вас.
Créame, no estamos conspirando contra ustedes.
Хорошо! Не верьте мне, я знаю, что я права.
Sé que tengo razón.
Верьте мне, дорогая.
Confíe en mí, querida.
Я говорю : Настоящий рай - земля, Верьте мне, что прав я.
El Cielo en la Tierra existe, ya ven, digo la verdad, créanme.
И, верьте мне, Не только я.
No estoy solo, créanme
Один неверный шаг с его стороны, и мои люди его вычислят, верьте мне.
Nada más un movimiento falso. Mis hombres estarán sobre él.
Верьте мне, сэр. Когда?
Créame, señor.
Верьте мне, мы специализируемся на странном.
En serio, lo extraño es lo nuestro.
Через 10 лет вы забудете, как выглядит это место. Верьте мне.
En diez años, no recordarán este sitio.
Верьте мне.
Confíar en mí.
Верьте мне. Это от сердца.
Créame, de corazón.
Нет, верьте мне.
- No, creedme.
Верьте мне...
Créeme...
Он Вас дурит. Верьте мне!
Te está tomando el pelo.
- Мужики, верьте мне, я знаю такие вещи.
¿ Vais a confiar en mí? ¡ conozco estos temas!
- Верьте мне, Джон. Это только начало.
Créame, es solo el comienzo.
Верьте мне или нет, но я не вру.
Crea lo que quiera.
Милая, верьте мне.
Cariño, tienes que creerme.
.. Нет, сестры, верьте мне.
No, hermana, créeme.
Нет, сестры, верьте мне.
No, hermana, créeme. La muerte se lo ha llevado.
- Дерел, Ванесса, верьте мне!
¡ Cuidado!
- Верьте мне.
- Confía en mí.
Так что верьте мне.
Confíe en mí, ¿ de acuerdo?
- Верьте мне!
- Puede confiar en mí.
- Не верьте ему, мне 20, мэм.
- No le crea.
Я тебе не верю! Мне плевать! Хотите - верьте, хотите - нет.
No me importa si no me creéis.
Верьте мне.
¡ Tiene que creerme!
- Хотите верьте, хотите - нет, но мне не нужны эти деньги.
Créalo o no, Lola, no quiero ese dinero.
Верьте мне!
¡ Créanme!
Нет. Верьте этому или нет, но мне нужна эта работа, и я хочу остаться.
No, aunque no lo crea, necesito el empleo y quiero quedarme.
глаза, прикрывши шляпою, вздыхать : "Аминь", и строго соблюдать приличья, тогда не верьте больше мне.
suspiro y digo "amén", no confiéis más en mí.
Верьте, я использую ту силу, что мне дана, чтобы сражаться с неверными во имя Орай.
Confíe en que usaré la fuerza que me has dado para luchar contra todos los infieles en nombre de los Ori

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]