Во вторых Çeviri İspanyolca
2,220 parallel translation
А во вторых, думаю, ты знаешь, что я не это имел ввиду.
Y en segundo lugar, creo que sabes que me refería a lo otro.
И во-вторых, она не такая и ужасная.
Y en segundo lugar, uh, ella no es tan horrible,
- Нет. И во-вторых, я не... я не уверен, с чем вы не согласны.
Y en segundo lugar, no estoy... no estoy seguro que estés en desacuerdo sobre eso.
Во-первых, вы только что поцарапали чистый пол, а во-вторых, можете думать, что нарушение традиций вашей семьи - это круто сейчас, но в жизни, плохие вещи могут случиться.
Primero que nada, acabas de rayar el piso recien encerado de su madre y segundo, pueden creer que tirar las tradiciones de su familia es cool ahora, pero en la vida, cosas malas pueden pasar.
И если они у тебя есть, мне нужно знать о них, потому как, в таком случае, он, во-первых, представляет опасность в школе, а во-вторых, говорит, что влюблен в Эдриан.
Y si tienes motivos, quiero saberlos, porque, uno, es un peligro para el cole y dos, dice que ama a Adrian.
Во-вторых, твой мужчина рядом.
Segundo, tu hombre está aquí.
Во-вторых, Энн довольно отстойная, так что тебе повезло.
Segundo, Ann es una especie de tarada, por lo que has esquivado una bala.
- И во-вторых, вы не думали о том, что с ней будет, когда она увидит, как её мать отправляют в тюрьму, за то, что сделала она сама?
¿ has considerado lo que le afectará el ver que su propia madre va a la cárcel por algo que ella hizo?
Во-вторых, кто погиб?
Segundo, ¿ quién ha muerto?
Во-вторых, очевидно, не клал.
Segundo, obviamente no los desmantelé.
Во-вторых, я к ней не приставал.
Segundo, no estaba intentando besarla.
Во-первых, ты познакомишься с моими родственниками, а во-вторых, поскольку питание на вечеринке предоставляется тётиным домом престарелых, вся еда невероятно мягкая.
No sólo vas a conocer a mis parientes, sino que dado que el asilo de mi tía es quien hará la fiesta, toda la comida será increíblemente blanda.
Во-первых, ты расист, во-вторых, мудрецы не умеют водить, они ж индусы!
"A", eso es racista. "B", los fakires no conducen... Son de la India.
Во-вторых, заменять нас роботами – бессердечно и подло.
Dos, sustituirnos por robots es cruel y despreciable.
Во-первых, не думаю, что твои плечи выдержат столько одежды, и во-вторых, кажется мы итак слишком далеко зашли.
Lo primero, no estoy seguro de que tengas espaldas suficientes para eso, y segundo, quizá hemos llevado esto demasiado lejos.
И во-вторых, не будь таким тщеславным.
Y segundo, no seas tan orgulloso.
Во-вторых, я хочу сказать, я знаю, что ты пожертвовал много денег школе, но...
Y lo segundo, quiero decir que... sé que donas mucho dinero a este colegio, pero...
Во-вторых, я целый день разгребала дипломатический кризис.
Segundo, he estado involucrada en una crisis diplomática todo el día.
И во-вторых, ты моя лучшая заноза в заднице.
Y segundo, eres el mejor grano en el culo que tengo.
И во-вторых, даже если он становится предсказуем, он все ещё хорош.
Y segundo, aunque pueda convertirse en algo predecible, sigue siendo bueno.
Во-вторых, никаких наушников во время езды.
Segundo, sin auriculares cuando andas en bicicleta.
Ладно, во-первых, она не моя девушка, и во-вторых она не проверяет мою мать.
De acuerdo, en primer lugar, no es mi novia, y en segundo lugar, no está investigando a mi madre.
- И во-вторых, почему он...
- Y segundo, ¿ por qué no...?
Во-вторых, со всем разобралась служба полиции, а не армии.
Segundo, la situación fue manejada por los que recibieron el aviso de las fuerzas de policía, no del ejército.
Во-вторых, они постоянно кладут толстый слой всего... - - ублюдок решил подколоть нас.
Segundo, cada vez es como si tuvieran un montón de... el bastardo nos está fastidiando.
Во-вторых - жучок.
Segundo, el micrófono.
Во-вторых... я взял на заметку.
Y segundo... bien indicado.
А во-вторых, он... он отец моего парня.
Y lo segundo, es el padre de mi pareja.
Во-вторых, она попросила передать тебе этот конверт.
Segundo, ella quería que te diera ese sobre.
А во-вторых : я твой партнер, поэтому мне не нужно твоё разрешение для возвращения.
Dos, soy tu compañero, así que no tengo que preguntarte si puedo volver.
А во-вторых...
Dos...
во-вторых, я не хочу писать выдуманные истории, и вообще, я не умею их писать.
dos : no quería escribir ficción ; tres : no podía escribir ficción ;
Во-вторых, ты пешком в Чикаго собрался?
Y dos, ¿ qué, vas a caminar a Chicago?
Во-вторых, держись подальше от моей личной жизни.
En segundo lugar, mantente fuera del asunto de con quien salgo.
А во-вторых, я увольняюсь.
Y segundo, dimito.
Или, во-вторых, найти другую девушку, с которой будешь встречаться, которая не курит травку, таких очень много, или, в-третьих, тебе лучше ни с кем пока не встречаться и наконец уже вырасти.
O dos, puedes encontrar a otra chica con quien salir que no fume marihuana, hay muchas de ellas, o tercero, puedes no salir durante un tiempo y crecer un poco.
И во-вторых, я хочу знать своего брата и свою сестру.
En segundo lugar, quiero conocer a mi hermano
А, и во-вторых, эмм, маленький вопрос :
Y en segundo lugar, una preguntita...
Во-вторых, собаки учат ответственности.
Número dos : Los perros enseñan responsabilidad.
Во-первых, какое отношение это имеет ко вскрытию, во-вторых, процесс был проигран.
Primero, qué tiene que ver con nuestra autopsia, - y segundo, se perdió el juicio.
Во-вторых, у "Наблюдателя" сейчас отличные возможности.
Segundo, "the Spectator" tiene un brazo de impresión completo ahora.
Во-первых, это "прогул", а во-вторых, никогда не забирай меня из школы, чтобы поиграть в гандбол.
A, se dice "hooky", y B, nunca me saques del colegio para ir a jugar al hockey.
Во-вторых, я никуда не еду.
Segundo, no voy a ninguna parte.
Во-первых, это неприлично. А во-вторых, неправда.
Antes de nada, no, y segundo, no lo hagan.
Во-вторых, хочу перевода на восточное побережье.
Dos, quiero que me transfieran a la Costa Este.
А, во-вторых, дай мне свой телефон.
Y segundo, dame tu teléfono.
И, во-вторых,
Y dos :
И во-вторых, эти идиоты...
Es inútil y no es linda.
Во-вторых, если окажетесь неправы, вы обе признаете это.
Segundo, ambas lo admitirán cuando os deis cuenta de que estabais equivocadas.
Во-вторых, я не "человек", и ты тоже, и в-третьих, кому станет хуже, если ты немного повеселишься?
En segundo lugar, no soy una "persona", y tú tampoco, y en tercer lugar, ¿ te mataría divertirte un poco?
И во-вторых, я не пыталась ограбить магазин с игрушками для взрослых.
Y segundo, no estaba tratando de robar en esa tienda de juguetes para adultos.
вторых 2367
во вторник 193
во вторник вечером 29
во второй половине дня 42
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30
во вторник 193
во вторник вечером 29
во второй половине дня 42
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30