Все жертвы Çeviri İspanyolca
598 parallel translation
В эту великую крепость... пришли все жертвы Рейнеке-лиса, что бы подать свои жалобы.
A esta poderosa fortaleza... venían todas las víctimas de zorro a presentar sus quejas.
Тот факт, что все жертвы были состоятельными вдовами, позволил полицейским назвать его "убийцей веселых вдов".
Las víctimas eran viudas ricas, por eso es "el asesino de la viuda alegre".
Я куплю маленький домик в четыре комнаты и заведу счет в банке для малыша, чтобы он помнил все жертвы, на которые папа шел ради него.
Tendré una pequeña casita Con 4 habitaciones.. .. y una cuenta bancaria para el niño, así podrá recordar.. .. todos los sacrificios que su padre hizo por él...
- Все жертвы режима! Мир не знал, что может быть столько жертв!
- ¡ Todas las víctimas!
Подумай о своих братьях, раз тебе наплевать на нас и на все жертвы, на которые мы пошли ради тебя!
Piensa en tus hermanos ya que nada te importamos nosotros. Ni los muchos sacrificios que hemos hecho por ti.
Возможно, мы все жертвы какого-то страшного заговора.
Quizá cualquiera de nosotros esté involucrado en una conspiración.
Приходите к зданию муниципалитета! Мы все жертвы ядерной энергии!
Ciudadanos de la provincia, por Hiroshima, acudid todos.
Все жертвы были случайны, кроме одной.
Me equivoqué. Son todas fortuitas menos una!
Все жертвы 1963 года были найдены на месте преступления с извлеченной печенью. Все пять.
Todas las víctimas que investigué en el 63 fueron encontradas en la escena del crimen con el hígado extraído.
- Не все жертвы напрасны.
- No todos los sacrificios son sin sentido.
Все жертвы в школе учились в одном классе.
Todas las víctimas eran de la misma clase en la escuela.
Все жертвы найдены в запертой квартире.
Todas las víctimas fueron encontradas encerradas en sus habitaciones.
Все жертвы занимались оккультизмом.
Todas las víctimas tenían relación con el ocultismo.
Все жертвы с первой отрицательной группой крови.
Todas las víctimas eran AB negativo.
Все жертвы убиты в течение 3 дней.
Y se agrupan de tres en tres :
Все жертвы убиты единственным ударом от лезвия топора, длиной 20 см.
Todas las víctimas murieron por un único golpe de la cuchilla de una hacha, de entre 15 y 20 centímetros de largo.
Стедман и Лидс должны будут проверить всё это... все жертвы Типета.
Stedman y Leeds debieron haber experimentado lo mismo todas las víctimas de Tipet.
Ясно же, что мы все жертвы в какой-то грязной схеме.
Claramente, somos todos víctimas de algun experimento. - Liiiiiaaamm.... - Estoy seguro que esa puerta está cerrada con cerrojo.
Очевидно, что мы все - жертвы обстоятельств.
Como usted dice, es obvio que es víctima de las circunstancias.
Но все прочие жертвы описывают его как молодого, удалого, почти что Казанову такого, по ком сохнут все женщины.
Las víctimas le describen como un joven Casanova... que embelesa a las mujeres.
Все эти дети, жертвы спекуляции пенициллином.
La penicilina de Lime ha llenado de incurables esta sala.
Все его жертвы были женщинами среднего возраста.
Y sus víctimas eran mujeres de mediana edad.
Несмотря на всё это безобразие, ваши жертвы проявили необыкновенное великодушие.
En vista de tales atropellos Sus víctimas se han comportado con asombrosa generosidad.
Мы все должны быдь готовы идти на жертвы, когда это требуется.
Todos debemos estar dispuestos a hacer sacrificios cuando se nos pide.
Мы, все мы, жертвы более могущественной силы
Todos nosotros somos víctimas de un poder superior.
Мы все должны идти на жертвы, майор.
¡ Estoy al mando de la lavandería!
Когда у жертвы череп размозжен, кончался человек, и все кончалось.
En el pasado, cuando le sacaban los sesos, un hombre moría y se acabó.
Мы должны тщательно проверить... все записи в записной книжке жертвы.
Debemos revisar sistemáticamente todas las direcciones en la agenda de la víctima.
Все трое, жертвы косвенной радиации, умерли.
Del pueblo, los tres irradiados después de la bomba ya han muerto.
ќн может быть профессиональным мошенником, который встречает свои жертвы за границей. ѕоет им песню что он независимый и все такое.
Podría ser un falsificador profesional que busca inocentes en el extranjero y las impresiona con el cantito de "independiente".
Мы семья. Мы все идем на жертвы, и ты тоже должнa!
¡ Le enseñaras, yo me encargaré de eso!
Они ненавидят нас, мы - их, они - снова нас и вот мы все - жертвы математики.
Nos odian, los odiamos, nos odian de nuevo y aquí nos ve, víctimas de las matemáticas.
- Мы все приносим свои жертвы.
- Todos debemos hacer sacrificios.
Это большая неудача, но мы все должны приносить свои маленькие жертвы, посол.
Por desgracia todos debemos hacer pequeños sacrificios, embajador.
Магазинная кража - это все равно кража, т.е. преступление... и, что бы вы ни полагали, нет преступления без жертвы.
Porque asaltar tiendas es robo, que es un crimen y a pesar de lo que ustedes pueden creer no existe crimen sin víctimas.
Каждый родитель идет на жертвы ради ребенка, но еды все равно не хватает.
Todo padre se ha sacrificado por su hijo. Pero aún así. No hay alimento suficiente.
Впрочем, ты можешь говорить всё, что хочешь, только, прошу, не делай из меня жертвы.
Di lo que quieras.
Вы все слабаки! Вы жертвы!
Todos sois unos putos débiles. ¡ Sois víctimas!
Все обвиняют школы. Но это все родители. Дети жертвы своих родителей.
Culpan a las escuelas, pero los chicos son víctimas de sus padres.
Мы все служим Основателям, и мы пойдем на такие жертвы, какие они сочтут необходимыми.
Todos servimos a los Fundadores y todos haremos cuanto sacrificio ellos juzguen necesario.
Всё еще не готов приносить жертвы.
Aún no quieres hacer sacrificios.
"Все женщины - жертвы, вы не в ответе за свою сексуальность".
"Las mujeres son victimas irresponsables de su sexualidad".
- Он должен страдать... как страдали все его жертвы.
- Debe sufrir... -... igual que sus víctimas.
Или все дело в том, что он разрывал жертвы на куски.
O tal vez porque quebró los huesos de sus víctimas.
"Вояджер" тронул сердца и души людей по всей Федерации, поэтому очень кстати, что в эту, десятую годовщину их возвращения мы помянем жертвы, понесённые экипажем.
La Voyager cautivo el corazon y la mente de la gente en toda la federacion, que duda cabe que en este, décimo aniversario de su regreso debemos tomar un momento para recordar Los sacrificios hechos por esta tripulación
Дамер не съел все свои жертвы.
Dahmer no se comió a todas sus víctimas.
- Все удары нанесены в левую часть головы жертвы.
Las heridas están en el lado izquierdo de la cabeza de la víctima.
Мухи которые поедали мозг и череп жертвы все были самками.
Las moscas que se comieron el cerebro y el cráneo de las víctimas son hembras.
И компания и сотрудники - все идут на жертвы ради меня.
La compañía y el personal están haciendo sacrificios por mi causa.
Мы все должны идти на жертвы, чтобы получить то, что хотим, так?
Todos tenemos que sacrificarnos para conseguir lo que deseamos, ¿ no?
Не все согласны приносить жертвы для какой-то политической программы.
No todos están dispuestos a sacrificarse.
жертвы 224
все же 427
всё же 287
все же лучше 21
все живы 87
все ждут 84
все женщины 58
все же знают 27
все ждут тебя 16
все же 427
всё же 287
все же лучше 21
все живы 87
все ждут 84
все женщины 58
все же знают 27
все ждут тебя 16