Все же лучше Çeviri İspanyolca
305 parallel translation
Все же лучше подать им сигнал.
De todas formas, les pondré una señal.
Ну, это все же лучше, чем с трудом наскрести 51 % со второй попытки.
Bueno, es mejor que pasar rozando con un 51 % al segundo intento.
Бендер, рeбе все же лучше, чем этот Розеншейне.
Bender, un rabino es mejor que un Rosensheine.
- Все же лучше убрать Фрэнка.
- Eso no es justo.
Я помню... как она с улыбкой склонялась надо мной, и я помню звук ее голоса и ее аромат, но все же лучше я помню Нану, которая растила меня после смерти моей матери.
Me acuerdo de cuando me sonreía, de su voz y de su olor pero, sobre todo, me acuerdo de mi abuela, que me crió después de morir mi madre.
Все же лучше, чем ничего! Сисси!
Seguro que tiene de sobra para todas, señor.
Знаешь, это всё же лучше, чем смотреть как он сидит тут пьяный.
¿ Sabes? Nos viene bien que le vean aquí borracho.
Только будет лучше, если ты, все же, наденешь платье.
¡ Oh... sí!
Лучше бы они делали фильмы, где детективы снимают шляпы в помещении так же, как все.
Ojalá hicieran películas... en las que los detectives se quitaran los sombreros en interiores.
Но мне кажется, лорд Уиндермир все же знает лучше.
Pero lord Windermere lo sabrá mejor que nadie.
У меня все в Шеффилде. - Я хочу отправиться туда сейчас же. - По дорогам ночью лучше не ходить.
Mi casa, en Sheffield quiero volver enseguida.
И все же это лучше дешевого книжного романа, Кристал.
Eso es mejor que una novela de misterio.
Возможно, но лучше все же поехать за веревкой.
Es probable, pero será mejor que vayas por la cuerda.
Знаешь, Эд, не думаю, что кто-то из нас двоих выиграл, но всё же лучше, что Эллен вышла за меня.
Ed, yo no soy una joya, ni tú tampoco... pero creo que casarse conmigo fue mejor para Ellen.
Лучше из-за ребенка. Он все время пугает меня. Говорит, что этот будет такой же, как первый.
Siempre estoy asustada, por lo del niño.
Но вы все же пойдете в море. Это лучше, чем протирать штаны на берегу.
Pero navegar es siempre mejor que estar inactivo.
Конечно, перец без чеснока - это не дело,.. ... но всё же она должна бы понять, что есть вещи,.. ... в которых жена разбирается лучше матери.
Es verdad, es verdad que el peperoni no se toma sin ajo pero ella tiene que entender que ciertas cosas las sabe mejor una esposa que una madre.
Мне не стоит говорить слишком много, ведь все же вы знаете ее намного лучше, чем я.
No debería decirle esto porque usted la conoce mucho mejor que yo...
Нам остаётся 50 000 и это всё же лучше, чем тюрьма.
Para nosotros son 50.000 y siempre es mejor que la cárcel.
Всё же лучше, чем вчера.
Tienes mejor cara que ayer.
Ну, если это все, что мы сделаем почему ты надела самое лучше платье? И к тому же накрасилась?
Si eso es todo ¿ para que te pusiste tu mejor vestido y todo ese maquillaje?
Я все тот же, что был раньше, Кристин. А может, даже лучше.
Sigo siendo el mismo de antes, Christine.
Всего-лишь колония на Земле, но все-же лучше, чем ничего.
Una colonización por poderes.
Всё же сигареты без фильтров лучше тем, что они дымятся.
El filtro y el papel hacen humo.
Думаю, вам всё же лучше расспросить Сэма.
Mejor se lo pregunta a él.
И все же он лучше меня способен сказать, то, что нужно сказать.
Creo que será más fácil que él diga lo que se debe decir.
Всё же лучше будет проверить.
Será mejor comprobarlo, de todas formas.
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
¡ Por supuesto que de acuerdo! Después de todo, incluso el peor esposo, que Dios me perdone, es mejor que ninguno, ¡ que Dios me perdone!
Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен... как соответствующий взрослый.
Un niño es mejor, pero mucho menos efectivo que el tipo adecuado de adulto.
- Наверное, лучше ее все же связать.
- Quizás sería mejor atarla.
Может, для компании так будет лучше, но я все же не понимаю ваше сопротивление.
Bien,... podría ser en el mejor interés de la compañía, Bill. Pero aún no comprendo que te opusieras.
Холодное оружие всё же лучше!
¡ Nada como un buen cuchillo!
И всё же лучше бы они внимательнее выбирали, что дарить.
Contaría más si ellas pensaran.
Может всё же будет лучше послушать про марафонца и курицу.
Será mejor que me cuentes esa historia.
Перед войной древесина была лучше, но всё же...
Claro, había mejor madera antes de la guerra, pero aún así...
Все одно и то же... Чуть лучше, чем телевизор.
- Lo mismo, solo que es un poco mejor que la TV.
Эскалибур, неделя в мае, это всё же лучше!
El Excalibur, una semana en mayo, ¡ Es mucho mejor!
Вы же залезли на дерево, чтобы все лучше видеть, мистер Вустер?
¿ Accidente? ¿ Qué accidente?
Наверно, все же, лучше сегодня.
Quizás hoy sea lo mejor.
Вы же залезли на дерево, чтобы все лучше видеть, мистер Вустер?
Sin duda había trepado al árbol para ver mejor, Sr. Wooster.
И все же, они лучше, чем в любой государственной лотерее.
Eso es mejor que la lotería estatal.
Ну, ты знаешь, как это не смешно, но всё-же... я решила, что лучше принять всё как есть.
Como resultaba tan divertido he decidido ser razonable.
Лучше, чтобы вы всё же меня слышали.
Quiero que todos me oigan.
Все же будет лучше, если вы пройдете со мной в лазарет.
- Vayamos a la enfermería.
И все же, у нас получается все лучше.
Pero estamos mejorando mucho.
Но я всё же выгляжу лучше, чем вон тот старый козёл, да?
AI menos mejor que esa reliquia de ahí arriba.
Лучше. - Ещё не совсем, но всё же лучше.
No del todo, pero mejor.
Ты конечно тоже, но все же я лучше.
Tú también, pero yo luzco mejor.
Ну, я думаю, с Бо лучше. Или все же это круче?
Pues con Beau parece que grito, pero de otra forma.
Я знаю : может, было бы лучше, если бы ты ничего не знала, но, все же, все к лучшему.
Quizá hubiera sido mejor que no lo supieras, pero ahora ya lo sabes todo.
В смысле, ты все та же лучше-чем-ты Баффи.
Sigues siendo la misma Buffy engreída.
все же 427
всё же 287
все женщины 58
все жертвы 28
все же знают 27
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
всё же 287
все женщины 58
все жертвы 28
все же знают 27
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64