Все же знают Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
Ведь все же знают, что это мой день.
Saben que hoy es mi día especial.
Ну то есть, все же знают.
Todos lo saben.
Все же знают, что единственный способ, чтобы начать танцевать на барной стойке – это позволить боссу у тебя отсосать.
Todo el mundo sabe que la única manera de bailar en la barra es dejar que el jefe te la mame.
Да брось, все же знают что это фигня.
Vamos, todos saben que eso es una tontería.
А это нормально? Все же знают - в нашей семье рекордсменка - я!
Todos saben que yo tengo el récord de la familia.
Все же знают, что он виновен. Он выдал сайлонам нашу позицию.
Todos saben que es culpable, que les dio nuestra localización a los Cylon
Но все же знают, что значит слово "австрийский".
Si, pero "Austríaco" todo el mundo sabe lo que significa.
Смолвиль, все же знают, ты врать не умеешь.
Smallville, todo el mundo sabe que eres un mentiroso terrible.
Мэг, ну, все же знают, что птичка-фишка!
¡ Meg, todos saben que el pájaro es la palabra!
Конечно все же знают, что птичка фишка!
¡ Claro, todo el mundo sabe que el pájaro es la palabra!
Все же знают, что так можно наделать еще вампиров.
Quiero decir, todo el mundo sabe que así es como haces más vampiros.
Да ладно, все же знают, что всё веселье на пятом.
Vamos, todos saben que la fiesta está en el quinto piso.
Все же знают – это Твистер, обманщик.
Todo el mundo sabe que es Twister.
Роза, все же знают, что дайверы всё время мочатся в свои гидрокостюмы.
Rosa, todos saben que los buzos orinan en sus trajes todo el tiempo.
Все же знают, что собаки слышат очень высокие частоты.
Todo mundo sabe que los perros pueden oír frecuencias altas.
Ну, конечно нет, все же знают, что ты спал с Эдриан.
Bueno, por supuesto que no, todo el mundo sabe que te acostaste por Adrian.
Эй, да все же знают, что вы говорите не про ресторан.
Todo el mundo sabe que no estáis hablando del restaurante.
Ты же величайший актёр, все это знают, включая тебя.
Por supuesto que no. Eres el mejor del mundo. - Todo el mundo lo sabe, incluso tú.
Ведь я твоя подруга. Не могу же я привезти его сюда, где меня все знают.
No lo podía traer a donde todos me conocen.
Это же все знают.
Todos lo saben.
Все знают, что жизнь это совершенно противоположное. — И что же?
Todos sabemos que la vida es precisamente todo lo contrario.
Как же не знать, в городе все тебя знают.
Claro que saben, en la ciudad todos te conocen.
Ей же всего 15 и она из тех девушек, которые... считают, что всё знают.
Porque sólo tiene 15 años, y es una de esas chicas que - cree que lo sabe todo, ya sabe.
Как же так - здесь все знают Джонатана?
¿ Cómo es que todo el mundo conoce a Jonathan?
Мне стыдно, меня же все знают.
¡ Aquí todos me reconocen!
Он может быть чертов бармен, это же все знают!
Podría ser un insignificante cantinero.
- Ну надо же! - Меня здесь все знают!
- La gente me conoce aquí.
Да ты что, ее же все знают!
Oh, sí la sabes. Tienes que saberte esa. Todo el mundo se la sabe.
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
¿ Hay en su sociedad personas que aún no han descubierto quiénes son o qué quieren hacer en la vida?
Потом, когда я стал старше, я решил, что хочу знать всё, что знают они, быть таким же умным.
Luego, cuando crecí, decidí que quería saber lo que ellos sabían, y ser tan inteligente como ellos.
все люди знают одну и ту же истину.
" Todos conocen la misma verdad.
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Vamos, y déjame decirte algo todos los millonarios saben cortar papel.
Я же говорил - все стариканы друг друга знают.
Te lo dije, todos los viejos se conocen.
Всё же знают, что я тащусь от задниц.
Todos saben que soy perfecto para esto.
- Но это же и так ясно. Все знают.
Pero es obvio, todos lo saben.
Да, но не все знают, что он не может испытывать то же самое.
Sí, pero no saben que el no piensa igual.
Ну, то есть они не знают, что они делают. Они делают это ради рыбы. Но все же...
Ellos no saben lo que hacen, lo hacen por el pescado, pero aún así
- Это же все знают.
- Todo el mundo lo sabe.
Поэты же все про это знают, да?
Sí.
Конечно же они все знают.
Por supuesto que saben.
К тому же, все знают, что ты уже даже и не коп.
Y por cierto, todos saben que ya ni siquiera eres un policía.
Потому что, мои чувства неиссякаемые, так же как и река И они становятся все больше, малыш и небеса знают
Porque sigue y sigue como fluye un río, y crece y el cielo lo sabe.
Ведь двое знают все недостатки и слабости друг друга и всё же... Бывают размолвки, но их любовь от этого лишь сильнее.
Dos personas que se conocen la una a la otra, sus defectos sus flaquezas y, aun así, se quieren aún más por ello.
Его же все знают.
Ah, bueno... Normalmente él es muy famoso.
Не многие девчонки прутся от музыки так же как парни, знают названия песен, групп, знают олдскульный рок, джаз, все что угодно!
No muchas chicas manejan la música como los tipos, conocen los nombres de las canciones, las bandas, y dan con las tapas de los discos, viejo rock, jazz, ¡ cualquiera!
У меня куча друзей так же делают, причем всегда предпочитают при мне, поскольку знают, что я всё спокойно восприму, без осуждения.
Tengo muchos amigos que se drogan y lo hacen alrededor mío todo el tiempo porque saben que no me molesta y que no los juzgo.
Да, я сделала это, и теперь все знают, что я без ума от Тарзана, точно так же, как в мюзикле "Ученая Кейт и человек-обезьяна".
- Asi es, y ahora todos saben... que me pongo como loca con Tarzan. Tal como lo fui en el musical "La Cientifica Kate y el Mono Hombre".
Да его же все здесь знают.
Todos saben quien es.
Ты же знаешь, что все уже и так знают, какой ты человек.
Sabes, todo el mundo ya sabe qué clase de hombre eres.
Все это знают. то что же они открывают?
Si no abren la puerta del oro, ¿ qué demonios abren?
хозяин козла уже их заклинал вот почему они постоянно ложают. все об этом знают и что же, у нас проклятые шлемы?
El dueño de una cabra los maldijo una vez, por eso siempre dan asco. Todo el mundo lo sabe. ¿ Así que tenemos un emblema maldito?
все же 427
всё же 287
все же лучше 21
все женщины 58
все жертвы 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все ждут 84
все живы 87
всё же 287
все же лучше 21
все женщины 58
все жертвы 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все ждут 84
все живы 87