Вы прибыли Çeviri İspanyolca
550 parallel translation
- Джентльмены, вы прибыли издалека?
- ¿ Venís de muy lejos, caballeros?
Он даже сказал мне, что поговорил с вами, прежде чем вы прибыли сюда.
Incluso llegó a decirme que, antes de que usted viniera, ambos tuvieron una agradable conversación.
Откуда вы прибыли?
¿ De dónde procede?
- Вы прибыли из Китая?
¿ Qué quiere decir?
И откуда же вы прибыли, Питер?
¿ De dónde vienes, Peter?
- Вы прибыли из I.R.Q.?
- ¿ Viene del I.R.Q.?
Очень хорошо, что вы прибыли.
Gracias por venir.
Откуда вы прибыли, джентльмены?
¿ De dónde son?
Спасибо, что вы прибыли без промедления, сеньор.
Gracias por venir tan pronto, señor.
Когда вы прибыли?
¿ Cuándo llegaste?
Когда вы прибыли?
- ¿ Cuándo llegaste?
Какова, собственно, цель конференции, на которую вы прибыли?
¿ Cuál es exactamente la función de esta convención?
К сожалению, вы прибыли слишком поздно.
Desgraciadamente, llegó usted tarde.
Но только что это за люди с которыми вы прибыли?
¿ Quiénes son esos con las que estás?
Когда судно, на котором вы прибыли, отплывет обратно на родину вы очень скоро убедитесь, что область тропической медицины не слишком прибыльна.
Cuando baje del barco al regresar a casa verá que el campo de la medicina tropical no es muy lucrativo.
Вы прибыли в Турцию ваших грез...
Ha llegado a la Turquía de sus sueños...
Откуда вы прибыли?
- ¿ De dónde venís? - ¡ Ahí están!
- Вы прибыли?
- Usted llegó?
Вы прибыли сюда в той коробке?
Ha accedido a esta... en esa caja?
Вы прибыли как раз вовремя, сможете увидеть её старт.
Llegas justo a tiempo para ver el disparo.
Да, Максимус, вы прибыли.
Sí, Máximo, usted llegó aquí.
Откуда вы прибыли?
¿ Dónde has venido?
Вы прибыли, чтобы занять своё место?
¿ Vas a venir a tomar asiento?
Там, откуда вы прибыли, воздух чист.
De donde vienes, en ambos lugares, el aire es puro.
Я рад, что вы прибыли, сержант.
Usted acabará colgado igualmente. Me alegro de que haya venido, sargento.
Господин Вьенер, вы прибыли к мадемуазель Лягранж... около двух, двух 15-ти?
¿ Llegó a casa de la Srta. Lagrange... -... sobre las 2.00, las 2.15?
Вы прибыли как разрушители.
Han venido como destructores.
Капитан, раз вы прибыли на Аргелий, чтобы отдохнуть, я советую воспользоваться возможностью.
Capitán, ya que vino a Argelius a descansar le sugiero que aproveche la oportunidad.
- Откуда вы прибыли?
- ¿ De dónde son?
Я рад, что вы прибыли сюда.
Me alegro de que su llegada detuviera esto.
Когда я вам сказал, что будут большие прибыли, вы у меня больше ничего не спрашивали.
No le preocupaba cuando le dije que habría una ganancia.
Представьте себе, что прибыли туда на своей скотовозке,.. .. или на чём Вы там передвигаетесь.
Imagínese que viaja en el quitapiedras de un tren.
— Я доложу генералу, что вы уже прибыли.
- Avisaré al General.
Я не прошу часть того, что вы уже добыли. Только долю в будущей прибыли.
No pediré una parte de lo que han hecho, sólo los beneficios desde ahora.
Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне.
Insistías en que acababas de llegar de EE.UU. en un barco de vela.
Вы сюда прибыли на другой же день на нашей лошади... украденной семинолами.
Cuando vino en busca del teniente Caldwell montaba un caballo nuestro que nos habían robado los seminolas.
- Я смотрю, вы только что прибыли.
- Veo que acaba de llegar.
Я знаю, для чего вы сюда прибыли.
Sé por qué ha venido.
Но вы еще не прибыли, сир.
Todavía no hemos llegado, Señor.
Вы, кажется, прибыли из ниоткуда, и туда и отправитесь.
Usted viene de la nada y lo haces parecen ir a ninguna parte.
Когда вы не прибыли, я послал своих людей найти вас.
Al no llegar, envié a mis hombres a su búsqueda.
Почему вы и ваши друзья прибыли на Ксерос? Мы...
¿ Por qué tú y tus amigos vinisteis a Xeros?
Вы правы Доктор, они прибыли.
Usted tiene razón doctor, han venido.
Как и вы, мы прибыли с Земли.
Como usted, nosotros venimos de la Tierra.
Зачем вы прибыли сюда?
Sí, señor!
Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч.
No debe olvidar que su empresa declaró un beneficio de 31.228.000 francos.
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Venimos de un mundo llamado Zon un planeta en un sistema de estrella débil llamado Leporis.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Llegaron en el mejor momento.
Мой отец сказал мне, что Вы и Ваш друг прибыли вчера вечером с м-ром Уотерфилдом. Ваш отец?
Mi padre me dijo que usted y su amigo llegaron ayer por la noche con el señor Waterfield.
Мы прибыли из очень отдаленных мест. - Сомневаюсь, что вы слышали...
Venimos de un sitio bastante lejano.
Вы пытаетесь с того момента, как мы прибыли на планету. - 58 дней. - Я в курсе, доктор.
Lleva intentándolo desde que pusimos rumbo al planeta.
прибыли 97
вы придете 37
вы придёте 26
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы придете 37
вы придёте 26
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграете 45
вы преувеличиваете 62
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграете 45
вы преувеличиваете 62