Вы придёте Çeviri İspanyolca
966 parallel translation
Ребята, вы придёте на игру?
¿ No iban a ir al gimnasio a jugar?
Я надеялась что вы придёте.
Esperaba que viniera.
А я и не знал, что вы придёте сегодня.
¿ Hoy también has venido? No lo sabía.
Наш дом маленький. Я не думал, что вы придёте.
No pensaba que vendrías.
- Надеюсь, что завтра вы придёте в юбке.
- Mañana espero que venga con falda.
Вы понимаете, что через несколько дней, когда вы придёте в себя, мне нужны будут все подробности.
Ella me dará más detalles dentro de unos días cuando se recupere.
Если вы не придете, я найму другую машинистку.
Si no vuelve, habrá que contratar a otra persona.
Вы придете на свадебный обед, г-н мэр?
¿ Vendrá a brindar con nosotros?
Спасибо. Вы не придете на ужин?
Gracias. ¿ No saldrá para la cena de Navidad?
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Nora, quería asegurarme de que vendrás esta noche.
Я скажу им, что вы с отцом тоже придете на коктейли.
Así que voy a decirles que usted y su padre... también nos acompañarán a cenar.
А вы сегодня придёте играть в баскетбол?
Esperaba que hoy empezaran los partidos de baloncesto.
И когда вы сегодня вечером придете домой, вы получите ваш рождественский подарок.
Cuando vuelva a casa le llevarán su regalo de Navidad.
Но теперь, когда у вас есть лесопилка и деньги Фрэнка вы сама не придёте ко мне, как тогда, в тюрьму.
Ahora tienes dinero y no vendrás a buscar el mío.
Я знала, вы придете!
¡ Lo sabía! ¡ Aprisa!
Если вы придете в мой офис я буду рад показать вам полный ассортимент горшков.
Si viene a mi oficina, el enseñaré nuestra selección de cerámica.
Р. S. Уверен, что Вы придете, ведь у меня талисман, который уже принес мне счастье.
PD : estoy seguro que vendrás porque tengo tu amuleto de la buena suerte que ya ha cambiado la mía.
Однако, если вы придете завтра в одиннадцать, я с превеликим удовольствием совершу этот обряд.
Sin embargo si vienen mañana por la mañana a las 11, estaré encantado en oficiar la ceremonia para ustedes.
Если вы придете...
Si viene...
Вы будете просто следовать инструкциям, и придете снова примерно через месяц.
Por favor, siga estas instrucciones y vuelva dentro de un mes.
Привратник дал мне понять, что вы скоро придете.
El ascensorista me dio a entender que llegaría enseguida.
А если вы за ними никогда не придёте?
¿ Y si usted no las busca?
Надеюсь, вы все придете.
Espero que asistan.
Если вы не придете, мне будет очень плохо.
Si no viene, se enfadará mucho conmigo.
Если вы придете завтра...
Si vuelve mañana...
Когда вы придете?
¿ Cuándo vendrá?
- Но если вы придете...
- Pero si llevamos aquí desde...
Не думал, что вы придете.
No tenía ni idea de que eras tú.
Не думала, что вы сегодня придёте.
Creí que hoy no vendría.
Я думал, что вы все вместе придете.
- Esperaba que viniera con ustedes.
Не стоит благодарности. Вы можете положить книги обратно, когда придете утром убираться.
Déjelo, Sra. Wilson, los recogerá cuando venga a limpiar mañana.
Мисс Сара, то есть миссис Тайлер не говорила, что вы придете.
La Srta. Sara- - Digo, la Sra. Tyler no me dijo que Ud. vendría.
Вы еще придете, вот увидите. У меня всегда выигрывают.
Siempre tengo los ganadores, los números de la suerte.
Знай я, что вы придете, - и никогда бы не выпросила у Огастеса второй сет!
De saber que vendría, no habría jugado otro set con Augustus.
Вы придете ко мне в офис завтра.
Pero vendrá mañana a verme a mi oficina.
Вы сами можете послушать её записи, если придёте в мой офис.
Puede escuchar las grabaciones si viene a mi consulta.
Я не была уверена, что вы придете.
Me preguntaba si iba a venir. No te levantes.
Хэллидэй сказал, что вы придёте.
Halliday nos ha avisado de que venía.
Я знала, что вы сегодня придете.
Sabía que Ud. vendría hoy.
- Мы будем ждать пока Вы за нами придете? - Мм-мм.
¿ Tenemos que esperar hasta que venga?
Я уже засомневался, что вы придете.
No sabía si vendría.
- Вы придёте на обед?
- ¿ Vendrás a cenar?
Если придёте, Вы будете там самой красивой девушкой.
Si viene, será la más guapa de todas las chicas.
Я искал Вас весь вечер. Я думал, что Вы уже не придёте.
La estuve buscando.
- Вы завтра придете?
¿ Vendrá mañana?
Я знала, что вы придете, но все равно почему?
Sabía que vendríais, pero, ¿ por qué?
Вы придете к нам в гости, и я вас представлю.
Vendrás a casa. Y te presentaré.
Вы планируете закончить сегодня или придёте ещё раз?
¿ Cree que terminará hoy o tendrá que volver?
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ;
No hubiésemos querido que muriese hasta haber llegado vos.
Если вы сейчас придете...
Sí. si viene enseguida. Gracias a Dios.
Думали, что вы уже не придете.
Creíamos que no llegaba.
вы придете 37
придете 23
придёте 19
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
придете 23
придёте 19
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграете 45
вы преувеличиваете 62
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграете 45
вы преувеличиваете 62