English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы уходите

Вы уходите Çeviri İspanyolca

814 parallel translation
Вы уходите по состоянию здоровья.
Nos deja por motivos de salud.
Вы уходите?
¿ Te vas?
Так вы уходите, Лоран.
Así que te fuiste, Laurent.
Барон, вы уходите?
Barón, ¿ se va?
Подождите, вы уходите от темы.
- Un momento, no cambie de tema.
- Да, сэр. - То есть, вы уходите от меня?
¿ Piensas dejar de pertenecer a mi séquito?
Смотрите. Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите. Поняли?
Me taparé los ojos con la mano y entonces Ud. se irá.
Ретт, куда вы уходите?
Rhett, ¿ adónde vas?
Почему вы уходите, когда всё кончено и вы так нужны?
¿ Por qué te vas ahora, cuando todo ha terminado y yo te necesito?
- Вы уходите из политики?
- ¿ Terminó con la política?
Олушайте, вы уходите на мой монолог, берёте мои тапки и ещё говорите,..
Primero me da una perorata, luego toma mi lugar como esposo.
Ладно... - Вы уходите?
Bueno... ¿ Me dejarás?
- Вы уходите из корпуса морской пехоты?
¿ Dejas la Marina? Inmediatamente.
Разве вы уходите?
No sabía que hubiera salido.
Вы уходите?
- ¿ Vuelve a salir, sr.
Вы уходите?
¿ Dimite?
куда вы уходите?
- Se van.
- Женщина умирает, а вы уходите.
Está medio muerta, ¿ y se quiere ir? ¿ Quién la vendó?
Вы уходите? - Да.
¿ Te vas?
- Хорошо. Когда вы уходите?
Bien. ¿ Cuándo se marcha, doctor?
Энни говорит, что Вы уходите.
Annie dice que se va usted.
Я сказала ему, что Вы уходите из больницы чтобы открыть частную практику.
Le dije que dejaba el hospital, doctor para ejercer la medicina privada.
Итак Вы уходите. Мне кажется это правильно.
Así que se retira.
- Вы уходите?
- ¿ Nos deja ya? - Me tengo que ir.
Один приятель... Вы уходите?
Un amigo. ¿ Te vas?
Я думал вы уходите.
Pensé que usted se iba.
- Но вы уходите?
- ¿ Pero va a dimitir?
Вы уходите, я тоже.
Si tú te marchas, yo también.
Почему же вы уходите?
Entonces, ¿ por qué?
Вы правда уходите после похорон?
¿ De veras que va a irse después de esto?
Когда вы желаете нам перед сном спокойной ночи и уходите к себе, я лежу и долго смотрю в темноте на закрытую дверь вашей комнаты
Cuando me da Ud. las buenas noches y luego se va a su cuarto y cierra la puerta, me quedo en la oscuridad mirando la puerta.
Как, уже... Вы уже уходите?
¿ Tiene que marcharse?
Вы входите или уходите?
¿ Estás entrando o saliendo?
Вы уже уходите?
¿ Ya la rehúye?
Почему вы не уходите?
¿ Qué estás haciendo todavía aquí?
Вы пришли с 12тью детьми, вы и уходите с 12тью.
Vino con 12 niños, se va con 12 niños.
Почему вы не уходите?
¿ Por qué no se va?
Вы никуда не уходите.
No te vas, ¿ verdad?
Уходите, я знаю всё о таких мужчинах, как вы.
Váyase y déjeme sola. Sé todo sobre los hombres como usted.
- Вы тоже уходите?
- Buenas noches, Sr. Cadell.
- Уходите, вы не местный.
- Largo, no eres de aquí.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Usted siempre caerme bien, pero no traerle más.
Вы уходите?
Vamos.
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Di claramente lo que tengas que decir, y luego déjame echar la siesta.
Не уходите! Теперь, когда я знаю где вы живете, я хочу познакомиться с вашим домом.
Ahora que sé donde vive, quisiera acompañarla.
Как, вы уже уходите?
¿ No se queda?
Что вы здесь делаете? Уходите!
¿ Qué hacéis aquí?
Теперь, если вы хотите быть до конца великодушны, уходите.
"Y ahora, si quieres culminar tu generosidad, lárgate."
- А я думал, почему вы не выходите. - Уходите отсюда.
- Tiene que irse, rápido.
Конечно. Но вы ведь ещё не уходите?
Sí, ¿ pero no se irá todavía?
Куда вы каждый день уходите?
¿ Por qué siempre te vas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]