English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уходите сейчас

Уходите сейчас Çeviri İspanyolca

158 parallel translation
Если среди вас есть трусы, уходите сейчас же.
Si hay algún cobarde entre ustedes, márchese ya mismo.
Мой вам совет, леди, уходите сейчас же.
Acepte mi consejo, señorita, y salga ahora.
- Вы уходите сейчас?
- ¿ Te vas ahora?
Уходите сейчас же...
Váyase de aquí ahora.
Уходите сейчас и это возьмите с собой.
Váyase ahora y llévese eso.
Пожалуйста, уходите сейчас же.
Por favor, márchense.
Уходите сейчас, пока еще не слишком поздно.
Vete ahora antes de que sea demasiado tarde.
Уходите сейчас же.
Váyanse ahora...
А теперь забирай Алекс и уходите сейчас же.
Ahora llévate a Alex lejos de aquí ahora mismo.
— Уходите сейчас же!
- Váyanse de aquí.
Хотите уйти - уходите сейчас.
Y si van a retirarse, háganlo ahora.
- Уходите сейчас же.
- Marcháos.
Уходите сейчас же.
- Sí. Sí, un momento.
Мэм, уходите сейчас же. Сейчас же
Váyase, señora, ahora.
Леди, если вы не собираетесь в тюрьму, уходите сейчас же.
Señorita, si no quiere ir a la cárcel, váyase ahora.
уходите сейчас или я вызываю полицию
Se van ahora mismo o llamo a la policía.
А сейчас уходите.
Ahora váyase.
О, пожалуйста не уходите, только не сейчас.
Oh, no se vaya, por favor, todavía no.
Подождите, не уходите.Дора вышла в магазин, но она сейчас вернется.
No se vaya. Dora estará al caer.
- Уходите сейчас же!
Fuera de aquí ahora mismo.
Сейчас же уходите отсюда.
Por favor, márchense.
Вы не знаете, что нашло на вас сейчас в большой гостиной... ( Но уходите-то вы... )
No sé qué te pasó en la planta baja a la hora señalada.
- Сейчас уходите, пожалуйста.
¿ Puede salir ahora, por favor?
Уходите прямо сейчас?
¿ Ahora se va?
А сейчас... Уходите, прошу вас!
Ahora por favor, váyase.
уходите от сюда или я убью вас сейчас!
¡ Fuera de aquí o te mato ahora!
Отлично. Сейчас же уходите, пока я не вызвал полицию.
Váyase antes de que avise a la policía.
- Никуда не уходите, дети, я сейчас.
Quedense donde están.
Уходите, сейчас же уходите, или я вас всех уничтожу!
¡ Marchaos! ¡ Marchaos ahora o tendré que destruiros a todos!
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
- Aléjese del teléfono. No lo cuelgue.
- Он здесь живёт? - Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.
Espera un momento, enseguida vuelvo.
! Сейчас же уходите!
¡ Salga inmediatamente!
Уходите сейчас.
Váyase en silencio, váyase ahora.
Сейчас уходите.
Vamos, vete ya.
Вы что, сейчас уходите?
No vais a salir, ¿ verdad?
А сейчас - уходите.
Y ahora, fuera.
Уходите, сейчас же.
¡ Salgan ahora!
Уходите! Сейчас же! Пожалуйста!
¡ Váyase, ahora, por favor!
А сейчас, пожалуйста, уходите.
Y ahora, por favor, ¡ váyase!
- Делла, постой, сейчас я принесу фотоаппарат. Всего один снимок. Рэй, никуда не уходите!
Quedaos ahí. ¡ Ray!
Сейчас уходите.
Lárguese.
А сейчас уходите.
Y ahora lárguese.
Сейчас не время для посещений, уходите немедленно.
¿ Quién le ha dejado entrar? No son horas de visita. Venga, salga.
Я сейчас, не уходите.
- Ya voy, Tres. - Buen consejo, Capitán, porque no puedo. No te muevas.
Проявите уважение! Уходите отсюда. Я сейчас в полицию позвоню.
Vete de aquí o llamo a la policía...
Уходите - сейчас же!
Volved, ¡ ahora!
Уходите сейчас же.
SALGAN DE AHÍ AHORA ".
А сейчас уходите.
Ahora váyanse!
- Уходите прямо сейчас, лейтенант, это приказ.
Escape teniente, es una orden. ¿ Qué hacemos con Porter?
Сейчас же, уходите.
Ahora.... fuera.
Так что, пожалуйста, уходите, сейчас же
Así que por favor vayanse. Ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]