English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уходите немедленно

Уходите немедленно Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Usted siempre caerme bien, pero no traerle más.
- Уходите немедленно!
- ¡ Váyanse! ¡ Váyanse de aquí ahora!
Уходите немедленно.
Váyanse inmediatamente.
Уходите немедленно, или я уничтожу вас.
¡ Marchaos ahora o tendré que destruiros a todos!
Уходите немедленно.
Iros enseguida.
Уходите немедленно.
Ahora piérdete.
Уходите немедленно.
- ¡ Vete ya!
Уходите немедленно.
¡ Haga el favor de marcharse!
Прошу, уходите немедленно.
Hagan el favor de irse.
Уходите немедленно.
Debes irte, ahora.
Уходите немедленно, Мисс Перл.
Tiene que irse.
" абирай своих людей и уходите немедленно, пока это ещЄ возможно.
Coge a tus hombres y marchaos ahora, mientras podais.
Вы обе, уходите немедленно.
- No discutas. Márchense.
Уходите немедленно. Нет!
Tienes que marcharte ahora.
Уходите немедленно.
¡ Tiene que moverse ya!
Сейчас не время для посещений, уходите немедленно.
¿ Quién le ha dejado entrar? No son horas de visita. Venga, salga.
Пожалуйста уходите немедленно
Por favor, váyanse.
Уходите немедленно!
Salir ahora!
Вы не сделаете себе денег на "Марии Дир"! Немедленно уходите с моего корабля!
No cobrará la prima de salvamento del Mary Deare, así que váyase.
Он дал мне ключ. Немедленно уходите!
Me prestó la llave. ¡ Fuera de aquí!
Немедленно уходите к предписанной зоне эвакуации.
Diríjase inmediatamente a su área de evacuación asignada.
Уходите немедленно!
¡ Salgan inmediatamente!
Уходите. Немедленно!
Salga. ¡ Ahora!
- Немедленно уходите!
¡ Ahora!
Немедленно уходите.
Deben irse ahora.
Уходите, немедленно. - Кто это?
Salgan de la casa.
Вы все, немедленно уходите отсюда.
Váyanse de aquí todos ustedes.
Немедленно уходите.
Retírense inmediatamente.
Немедленно уходите. Это последнее предупреждение.
No habrá más advertencias.
Немедленно уходите.
Debe irse ya.
вы уходите с орбиты, и если в будущем наткнетесь на что-либо, что имеет на борту знаки "USS Вояджер", немедленно направляетесь в противоположную сторону.
Y en el futuro, si se encuentra con algo que tenga las insignias de USS Voyager, vuelen en otra dirección.
- Немедленно уходите.
- ¡ Quiero que se vaya!
Уходите отсюда с Сидом немедленно.
Tenéis que marcharos.
Немедленно уходите.
Debemos irnos. ¡ Ya!
немедленно уходите!
Dr. Gilliam, no hay tiempo. Debe darse prisa.
Или же вы немедленно уходите, или я вызову службу безопасности.
Váyase o llamo a seguridad.
- При дальнейших угрозах, немедленно уходите, полковник. - Понятно, сэр.
Ante cualquier señal de amenaza, salgan de ahí inmediatamente, Coronel.
Пожалуйста, немедленно уходите!
Por favor salgan inmediatamente.
Немедленно уходите отсюда!
- Salgan de aquí ahora mismo.
Уходите оттуда немедленно.
Debe irse ahora.
Немедленно уходите отсюда!
Salgan de aquí ahora mismo.
Уходите, немедленно.
¡ Será mejor que se vayan!
Вы двое, уходите. Немедленно.
Ustedes dos tienen que marcharse ahora mismo!
Мэм, немедленно уходите отсюда.
Señora, salga de esta área de inmediato.
Уходите из дома, немедленно!
Salgan de la casa, ahora.
немедленно уходите.
Si me ocurre algo, tal menos tú podrás escapar.
Немедленно уходите оттуда.
¡ Deben marcharse ahora!
Немедленно уходите отсюда!
! Fuera de aquí!
Уходите немедленно.
Recoge tus cosas.
Немедленно уходите оттуда!
¡ Sal de ahí!
Немедленно уходите, слышите меня?
Evacúen ahora, ¿ me escuchan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]