English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вызывали

Вызывали Çeviri İspanyolca

625 parallel translation
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
En Persia se creía que las criaturas imaginarias de la siguiente imagen eran causantes de enfermedades.
- Вы меня вызывали, мэм?
¿ Ha llamado, señora? Entre.
- Вызывали, шериф?
- ¿ Quería verme, sheriff?
Вы нас вызывали. Кто это?
Llamó usted. ¿ Quién es?
Вы вызывали врача? Вызывала, но он не захотел, чтобы врач его осматривал.
Llamé a uno, pero no él dejó que el doctor lo tocara.
- Вызывали, сэр?
- Me mandó llamar, ¿ Señor?
Вы вызывали врача?
¿ Ha visto a un médico?
О, да, Ваше величество. Его вызывали по моему приказу в полицию.
Sí, en Seminamaris.
- Вы меня вызывали?
- Quería verme, señor.
Вызывали, шеф?
No lo supo ese día.
Вызывали?
¿ Me ha llamado?
- Вы меня вызывали, сэр?
- ¿ Me ha llamado, señor?
Вы меня вызывали?
¿ Me llamaban?
Но мы не вызывали никакую инспекцию.
Pero nosotros no pedimos ninguna inspección.
А полицию вызывали?
¿ Ya dieron aviso a la policía?
- Тебя тоже вызывали?
- ¿ Tú también?
А вы доктора вызывали?
- Dime, ¿ lo ha visto ya?
- И узнали, что вас не вызывали.
- Y nadie llamó.
Мы вызывали свидетелей в суд. Ваша честь, это смешно.
Su Señoría, eso es ridículo.
Ёто ¬ ы вызывали такси?
Oiga, ¿ ha pedido usted un taxi?
М-р Спок, вас не вызывали на мостик. Почему вы здесь?
Sr. Spock, usted no fue asignado al Puente, ¿ qué desea?
Пользуются успехом у лучших дворов Европы, Вызывали слёзы у членов королевской семьи
Bromas que han hecho llorar a la Realeza.
Вызывали, сэр?
¿ Me envió llamar, señor?
Господин Директор, вызывали?
Señor... ¿ Quería verme?
- Вызывали меня, штурмбанфюрер?
- ¿ Me llamó? - Sí, Lemke
Мы его вызывали один раз как свидетеля.
Lo llamamos una vez como testigo.
Вы меня вызывали, пан директор?
Si ¿ dígame? Si, escucha.
Они её трижды вызывали на "бис". Там даже был один, который хотел её трахнуть.
Tres bises le pidieron, hasta los técnicos se entusiasmaron.
Но как вы объясните им, почему не вызывали их прежде?
Pero, ¿ cómo les explicarás el no haber llamado antes?
Белцеребонцы постоянно вызывали комплекс неполноценности у соседних народов, поскольку были одной из самых просвещенных, гармоничных и, самое главное, тихих цивилизаций в Галактике.
Los belcerebones provocaban gran resentimiento e inseguridad entre las razas vecinas por ser una de las civilizaciones más ilustradas, realizadas y, sobre todo, tranquilas de la Galaxia.
50 человек, которые были здесь, вызывали в тебе беспокойство.
Las 50 personas que estaban en esta habitación parecían molestarte.
Да если бы все, кто сюда приходит, вызывали бы у меня какие-то чувства, я бы уже того...
Porque si tuviera que involucrarme con todos los que desfilan por aquí...
Вы меня вызывали? Да.
¿ Me buscaba, coronel?
Вы меня вызывали, Хозяин?
¿ Me llamó usted, maestro?
Кастелян, мы не привыкли, чтобы нас вызывали вооруженные солдаты.
Condestable, no tenemos la costumbre de ser convocados por guardias armados.
- Нет, я пел и 7 раз меня вызывали.
El público había venido por mí.
Этим танцем вызывали дождь, божество, которое спускалось на поля.
La danza era para pedir que la lluvia cayera sobre los campos.
- Вы вызывали меня?
- Usted me llamó por walkie talkie, Señora?
ћы сегодн € никого из архива не вызывали.
¡ No hemos avisado a nadie de "ARCHEO" hoy!
Вызывали, сэр?
¿ Me llamó, señor?
Мы вызывали врача, но он сказал, что она уже слишком старая.
Llamamos al doctor pero dijo que era demasiado vieja.
- Вызывали, сэр? - Да.
- ¿ Quería verme, señor?
Вы вызывали мастера?
- ¿ Ha llamado a un técnico?
Вы меня вызывали, сэр?
¿ Quería verme, señor?
А когда вызывали к доске, царапала её ногтями и давила на мел так, что тот скрипел.
Cuando le tomaban la lección arañaba el pizarrón... y hacía chirriar la tiza.
- Вы "скорую" вызывали? - В столовой.
¿ Ha llamado la ambulancia?
- Вызывали?
¿ Nos llamaste?
Тринадцать раз вызывали на бис!
¡ Trece!
- Где вы раньше вызывали дождь?
- ¿ Dónde atrajo la lluvia antes?
- Ничего пока еще. - Так ты скажешь мне, почему тебя вызывали?
Nada... todavía.
Вызывали?
¿ Quería verme, señor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]