English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Генералы

Генералы Çeviri İspanyolca

161 parallel translation
- Да, и генералы тоже.
Los generales también necesitan una guerra.
Потому что генералы не должны витать в облаках!
Porque un general no se puede improvisar.
Теперь тебе положено носить то, что носят генералы.
Ahora tendrás que llevar cosas de general.
Генералы обобрали меня.
Esos generales me dejaron limpia.
Это делают генералы.
Lo hacen los generales.
Опять нами генералы владеют, всю власть к рукам забрали.
Nuestros generales vuelven a gobernarnos, se hicieron del poder.
Конечно, только посмотри, генералы, Они не убивают. Они только получают медали.
, mira a éste, a los generales no los matan, sólo les ponen medallas.
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napoleón, cuando alguien iba a ascender a general, decía : "Sé que es brillante. ¿ Pero tiene suerte?"
"Мы взяли Акабу", генералы только посмеются.
"Hemos tomado Aqaba", los generales se reirían.
Ему все время снится, что отряд сидит в вестибюле какой-то гостиницы, где также находятся китайское военное начальство и русские генералы, все такое. Странно.
Sueña que la patrulla está sentada en la recepción de un hotel, con un montón de generales chinos y rusos y no sé...
С другой - генералы!
¡ En el otro los Generales!
После той вечеринки генералы уже решили... отправить всех вас отбывать наказание.
Tras nuestra pequeña fiesta, los generales decidieron... ... mandaros a que cumplierais sentencia.
Нет - военная история. Генералы и... тому подобное.
- No, la historia militar, los generales y ese tipo de cosas.
Королевство маленькое, в армии одни генералы.
Nuestro reino es pequeño y en el ejército solo hay generales.
Я же тебя произвел в генералы.
Si yo le di el título de general.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Culminando en 1914 cuando los generales alemanes le advirtieron al Kaiser... que no podía detener la guerra que había comenzado... porque arruinaría los esquemas de los trenes... necesarios para la victoria.
Господа генералы! Две проведённые нами кампании 41-го и 42-го годов... не привели к разгрому русских.
Señores generales,... las pasadas campañas de 1941 y 1942, no ocasionaron la derrota de los rusos.
Клянусь честью, нам нужны другие люди,... чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Juro por mi fe que más nos valdría que estos aguerridos generales Essex y Manchester, se pasaran a las filas del Rey.
- Генералы развлекаются.
- Qué suerte tienen los generales.
Ты послушай, как звучит... сестра милосердия! - А вы, я вижу, тоже не генералы?
Escucha cómo suena : hermana de la caridad... pero civil.
Его генералы проиграли войну.
Sus generales perdieron la guerra.
Представьте! Генералы полиции подкармливают бандита из бюджетных средств, выделенных на работу следственных бригад.
Un mercenario... pagado por la policía con plata que tendría que estar a disposición de un juez de instrucción.
Его отстраивают каждую ночь, а Чарли его опять взрывают... а генералы потом скажут, что дороги открыты.
Lo construimos cada noche, Charlie lo destruye nuevamente... los Generales apenas pudieron decir que el camino estaba abierto.
Генералы и полковники считали, что было невозможно для вьет... поднять орудия в горы.
Los generales y los coroneles creyeron que era imposible para los vietnamitas... llegar al cañón allá arriba en las montañas.
Если бы генералы в Нха Транг увидели то, что довелось увидеть мне... хотели бы они все еще, чтобы я убил его?
Si los generales de vuelta en Nha Trang pudieran ver lo que vi... hubieran todavía querido que lo mate?
- Это здание, где встречаются генералы.
¿ Y qué es? Un edificio donde se reúnen los generales.
Это не только генералы, которые знают как планировать кампании.
No sólo los generales saben planear campañas.
И генералы молились, В то время как люди рангом помладше Сдерживали вражеские танки.
Y los generales dieron gracias de como los soldados contuvieron a los tanques enemigos por mientras.
Ваши генералы собрались в комнате военного совета.
Tus generales están reunidos en la sala de guerra.
Кем бы ни были политики и генералы, видят ли они это, когда празднуется победа, заключается мир?
¿ Los políticos, los generales y quienes rodamos filmes, realmente vemos esto antes de ver la gloria de una representación, el ritual de guerra, la ceremonia de paz?
Громче говори - генералы не услышат нас.
Oppie, sea nuestro portavoz o no nos harán caso.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона.
Generales, oficiales y simples soldados pelearon lado a lado hasta la última bala.
А испанские генералы?
¿ y los generals españoles?
Адмиралы, генералы, все желали заполучить его, но были отклонены, пока не назвали твое имя.
Todos los altos cargos lo querían, y rechazaron a todos menos a ti.
Ќам нужны генералы, а не солдаты.
Queremos generales, no soldados.
Генералы, поборники привилегий.
El General, defensor de los privilegios.
Не генералы.
No los generales.
Ты сделал то, что не могли сделать наши величайшие генералы и адмиралы, ты награждаешься нашей величайшей наградой!
¡ Por hacer lo que nuestros Generales y Almirantes no han podido, se le otorga nuestro mayor honor!
Спаун, в генералы армии Ада.
Líder del ejército del lnfierno.
- Генералы, мы все с вами знаем, что с того дня, как Автоботы победили наших предков
Generales. Desde que los Autobots derrotaron a nuestros ancestros Decepticons...
Меня бы произвели в генералы быстрее всех вас, ребята.
Ascendería a general mucho antes que ustedes.
500 лет назад... генералы строили солдат рядами... и отправляли их на штурм вражеских позиций... вот таким образом.
Hace 500 años... los generales formaban a sus hombres en líneas rectas... y los enviaban a atacar posiciones fijas... con armas como esta.
Генералы.
¿ Generales?
Там сидят трехзвездные генералы.
Hay dos generales ahí.
- Полковники Генералы.
- coroneles... generales.
Генералы и майоры, дураки и идиоты. Что такое?
Generales y mayores, tontos e idiotas.
Когда Александр Великий умирал, его генералы спросили кому он оставляет империю если бы он назначил приемника, то его наследие бы уцелело и были бы предотвращены поколения резни.
Cuando Alejandro Magno agonizaba, le preguntaron a quién dejaría su imperio para mantener su legado y evitar derramamiento de sangre.
Ты отличишься на поле брани, и тебя произведут в генералы. Потом ты встретишь юную красавицу, о которой нынче утром еще не ведал, и женишься на ней.
Encuentras una bella desconocida que será tu esposa.
Выполняйте приказы. Генералы также выполняют приказы, как и я.
Los generales reciben órdenes al igual que yo.
- Вы - мои будущие генералы.
Ustedes son mis futuros generales.
Генералы задумали убить тебя!
¡ Los Generales están conspirando para matarlo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]