English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Гляди

Гляди Çeviri İspanyolca

1,190 parallel translation
Ллойд, гляди!
¡ Mira, Lloyd!
- Вилли, не гляди вверх.
- Willie, ¡ no mires arriba!
Моника, гляди что я нашла на полу.
Mira lo que hallé en el piso.
Гляди-ка, в передничке!
Mira tu delantal. Parece que estás en una obra.
Гляди в оба и дай мне знать, если появятся келлеранцы.
Mantenga los ojos abiertos por si vienen soldados kellerun.
Давай быстрее, друг, терпение на пределе, того гляди, кондрашка хватит.
Mi médico dice que el suspense sienta mal al corazón.
Эй Фридж, гляди, вон чё! ты когда-нибудь кого видел с такой мелочёвкой в кошельке?
Sabes, todo era mucho más grande la última vez que estuve aquí.
Эй, гляди! Это Смит?
Mira. ¿ No es Smith?
Гляди, сколько счастливых лиц!
Mira cuántas caras sonrientes.
Гляди!
Mira.
Гляди.
Revisemos.
- Баттхед, гляди!
- ¡ Mira Butt-head!
Крыша держится едва ли так, что гляди и рухнет.
Está tan frágil que yo no pondría ni un triquitraque.
Гляди. Там Дашики с каким-то придурком сосется.
- Hey, man, no es esa Dashiki besando a ese idiota?
Гляди, у него конвульсии начались!
- Hey! está convulsionando!
- Гляди, он уже не дышит!
- Man, no está respirando
Гляди-ка. О, боже.
Oh, mi dios.
Это единственная вещь, которую он мне оставил! Девчонкам нельзя его трогать! Гляди!
Si es llevado a aprender artes marciales tal vez reciba un golpe en la mandíbula y caiga en el océano.
Гляди! Это же дедуля! У тебя их два?
Ser mordido por una serpiente cuando trataba de agarrar una banana por estar hambriento.
Гляди.
Mírala.
Гляди какую красивую, глубокую яму я выкопал.
Mira que pozo tan lindo hice.
Гляди в дуло пистолета!
¡ Mira el tambor de un arma!
Малдер, гляди.
Mulder, mira.
Ты гляди, Батхед.
Míralo, Butthead. Esta chica tiene tres tetas.
Гляди, Кевин, вот они.
Bueno, Kevin, helos aquí.
Хохочет так, что его хренова задница того и гляди лопнет!
¡ Está riéndose a carcajadas, el muy enfermo!
Гляди-ка, в шлеме!
¡ Un guerrero!
Но гляди, эти чертовы привидения врут всегда!
Los fantasmas siempre mienten, y siempre hacen trampas Oh! Gracias, gracias...
Ты гляди, как похожа.
Vuestro bebé me es familiar
Гляди, сержант, а что это он орет?
¡ Es el Sargento! ¿ Qué hace allí?
Гляди, Мерил, та же дорога, а машин нет.
Mira, Mismo camino, No hay autos.. Es Magia! .
Но гляди! Однако, когда оно распустится, я уверен, оно окажется красивее всех. Вон то не цветет.
Pero mira, esta es tardía.
Не гляди на меня, она унаследовала это от твоей родни.
Ha salido a tu rama de la familia.
Гляди, эта татуировка убережет меня от беды.
Mira. Este tatuaje me protegerá de todo mal.
Гляди, это каша и она рада тебя видеть.
Mira, son gachas... y se alegran de verte.
Гляди, какая ты хорошенькая.
Ahora sí puedo verte.
Вот гляди.
Chequea esto.
Йоу, гляди.
Chequea esto.
- Йоу, гляди сюда.
- Mira esto.
Пусть будут и пираты, и клоуны... Счастливая развязка... А то, гляди, отправим в Стратфорд.
Tengamos piratas, payasos y un final feliz ¡ o te enviaremos de regreso a Stratford con tu esposa!
гляди, возлюбленная : луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные...
Mira qué envidiosas franjas de luz ribetean las rasgadas nubes allá en el Oriente.
Гляди! - Не там.
# Ellá está volando por el aire
Он того и гляди разобьет сердце своей матери, этот мальчишка.
No hace más que romperle el corazón a su madre, este niño.
Гляди-ка, застряла.
Mira... se quedó atascado.
Гляди.
Mira...
Эй, гляди
como si hubiera olvidado algo en casa.
- Гляди, сколько их!
- ¡ Kocum!
Ноги подкашиваются,... желудок превратился в желе,... лёгкие уже не те, что раньше,... спина разламывается,... грудина - просто кошмар какой-то,... пупок того гляди развяжется.
Tengo las caderas dislocadas. El epigastrio encajado... El abdomen que se mueve.
Гляди-ка!
¿ Y ahora?
Гляди-ка!
Tumba número 4664. ¡ Toma!
Того гляди, протрётся...
Más cuidado con mi nombre, lo desgastará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]