Глядишь Çeviri İspanyolca
130 parallel translation
Почему ты глядишь на это место каждую ночь?
¿ Qué miras allá arriba todas las noches?
Что глядишь на меня?
¿ Por qué me miras así?
Что не весело глядишь, Трифон?
¿ Por qué miras tan huraño, Trifón?
Глядишь, сгодится.
Creo que te vendrá bien.
Вот так глядишь вверх, в небо, и хочешь получить звезду. И знаешь, что никогда ее не получишь. А потом однажды ночью смотришь вниз и вот она, сияет у тебя в руках.
Levantas la vista al cielo deseando una estrella, sabiendo que nunca vas a alcanzarla, y entonces una noche, bajas la vista y ahí está, brillando en tus manos.
Что ж, ты глядишь на парня, который опаздывает ровно на семь минут к этой самой смене.
Pues estás ante un tipo que llega siete minutos tarde a ese turno.
Ни одни клочок Земли не был избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... не безопасность и спокойствие, а видишь крылатый ужас в перьях
Ningún lugar de La Tierra estará libre del terror mirarán al cielo azul sin paz ni seguridad, mirarán una pesadilla alada en los cielos.
Аня... Ты куда глядишь Аня?
Ana... ¿ Dónde estás herida, Ana?
Поёт без слов, глядишь - и дом готов.
Sabe una canción que hace Que el trabajo sea leve
Почему, Луна, ты так зло на меня глядишь?
Luna, ¿ por qué me miras tan enojada?
На пепелац глядишь, уродец?
¿ Buscas la cabeza, monstruo?
Глядишь, и я найду свою пару.
Si ustedes caen, nosotros estallamos.
Начнешь с клубники... а там, глядишь, может, и до сборщика этих сраных бананов дослужишься!
¡ Y te dedicarás hasta llegar a esas mierdas de las bananas! ¿ Cuando, chico?
Глядишь, уже играю вдову. Или бабушку.
Y de repente, a una viuda y a una abuela.
Идёшь или глядишь,
De como actúas y te ves -
потрясающе вь? глядишь. Как Клеопатра.
Te ves fantástica... como Cleopatra.
чего глядишь?
¿ Por qué me miras así?
чего ты глядишь?
¿ Por qué me miras?
Зиму выжили, а теперь глядишь и Кукша чего-нибудь добудет.
Hemos sobrevivido al invierno, y ahora Kuksha, tal vez encuentre algo.
Сегодня он на побегушках, а завтра, глядишь - старший партнер.
Un estúpido puede convertirse en un gran socio.
Глядишь, мы оставим тебя в живых, да?
Igual te dejamos vivir, ¿ no?
А там, глядишь, и префектом полиции!
¿ Y por qué no?
И тьı вьıглядишь как рабочий.
Soy un obrero.
- Ты на них даже не глядишь!
- ¡ Ni siquiera estás mirando!
Глядишь, ещё месяцок, и он тебя захочет в кожаном прикиде.
De todos modos dale otro mes y va a tener el cuero completo.
Глядишь, скоро мы будем встречать вас с венчания осыпая нешлифованным коричневым рисом.
¿ Cuánto faltará para que estemos a la puerta de una iglesia lanzándoles arroz integral?
Я зажгу камин открою бутылку шампанского, поставлю песни молодого Бобби Дарина а потом глядишь, и дядя Стёпа вернётся в город.
Encenderé el fuego, abriré una botella de burbujas, pondré un poco de Bobby Darin en el estéreo, y luego, "¡ Cuidado, porque Macky está de vuelta en la ciudad!"
Глядишь, ещё встретимся.
Nos vemos cuando las nubes vuelvan a casa.
Ехал бы к брату в Москву... Глядишь, пристроит тебя куда, дурака...
Tienes que ir a ver a tu hermano en Moscú tenias que ayudarlo, te engañe
И она заразная....... покрутишься с людьми больными ею и, глядишь, сам подцепишь.
Y si tus compañeros la tienen se te pegara y tu actitud va a cambiar.
А то, глядишь, опоздаем.
Es tarde. Tenemos que irnos.
Ты и сейчас глядишь куда-то не в ту сторону.
Mirabas 25 centímetros más abajo.
Глядишь, пригодилась бы.
Siempre pensé que podrías usar alguno.
С моим везением, глядишь, и бейсбол по радио застану.
Con mi suerte, habrá un partido de béisbol en la radio también.
Я хочу, чтобы ты меня выслушал на пустой желудок – глядишь, лучше усвоится.
Quiero que escuches lo que te tengo que decir con el estómago vacío para que puedas digerirlo.
Сидим всю ночь напролет, того и глядишь простудимся.
Aquí toda la noche cogerá una pulmonía.
Глядишь, и получишь от министерства здравоохранения.
Consigue una del Ministerio de Salud.
"Вьıглядишь хорошо, сьıнок..."
... bien hecho, pequeño.
Глядишь, оценит в 500. Сказать тебе честно?
¡ Entonces trae a otro inspector, también hasta 500 te dirían!
- Да, глядишь и они повторят судьбу ПирамидТек.
- Sí, y si no son cuidadosos se convertirán en la próxima Pyramid Tech.
Глядишь, сбросите ее с трона.
Quizá le ganes el primer puesto.
Глядишь, может кто из трупаков и даст тебе!
Tu único recurso para echar... un polvo es emborrachándolas.
А Вы ему туфельку дайте свою, а! Глядишь, полижет
¿ Por qué no le pasas el zapato para que te lo lama un poco?
А там, глядишь, и поженить их?
Y de ahí a casarla, sólo hay un trecho.
Ты на нас свысока глядишь.
No me hables como a un inferior!
Ты лети, а там глядишь всё наладится. Готов?
Vuela, recordarás todo cuando estés arriba. ¿ Listo?
Ну что ты на меня глядишь, дедушка?
¿ Por qué me miras así, abuelo?
Чего глядишь?
¡ Está aquí!
Глядишь, ещё и дождь пойдёт.
Ahora va a llover.
Глядишь на тебя - всегда королева бала!
Oigo cosas muy buenas acerca de tu nueva línea.
Тьı хорошо вьıглядишь, сьıнок.
Te ves... bien, hijito.