English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говорите мне

Говорите мне Çeviri İspanyolca

1,523 parallel translation
Не говорите мне, что не помните.
No me digas que no lo recuerdas.
Не говорите мне этого.
No me diga eso, hombre.
И я предполагаю, что я должен услышать то, что вы говорите мне своим молчанием...
Y supongo que debería oír lo que me dices con tu silencio- -
Не говорите мне, где моя голова, или не утверждайте, что все, что вы говорите мне, вы говорите для моей же защиты.
Tú no puedes decirme dónde está mi cabeza ni decir que todo lo que me dices es para mi protección.
Я не знаю, может с кофе, это... может, вы просто говорите мне о том что собираетесь приходить на терапию исключительно на... своих условиях, а все, что вам не нравится, вы будете сразу же выплевывать.
No sé, quizá con el café, es... Quizá estás sólo diciéndome eso sólo vas a venir a la terapia bajo... tus condiciones, y cualquier cosa que no te guste, vas a... escupirlo en seguida.
Я не понимаю что вы говорите мне.
No pillo lo que estás diciéndome.
И вы говорите мне это, чтобы чувствовать себя менее виноватыми.
¿ Y me están diciendo esto para no sentirse culpables cuando lo hagan?
Ладно, послушайте, с тех пор как я здесь, Никто мне ни черта не сказал, что происходит в этом месте, И теперь вы говорите мне, что я тоже какая-то причуда природы?
Bien, bueno, mira, desde que he llegado aquí nadie me ha dicho nada, sobre qué hacen en este lugar en realidad y ahora también me están diciendo que ¿ soy algún tipo de rareza de la naturaleza?
Я просто думаю, что вы не говорите мне правду, понимаете, поэтому я вам не верю.
Solo no creo que me dices la verdad, sabe, no confío en usted..
Не говорите мне каким был мой сын, хорошо?
¡ No me digas cómo era mi hijo!
Не говорите мне больше, что я не смогу поступить в колледж.
No vuelva a decirme que no puedo ir a la universidad nunca mas.
Только одно правило : не говорите мне свои имена.
La única regla es : No me digan sus nombres.
- Не говорите мне о шутовстве.
- No me hable de diversión.
Только не говорите мне, что он страдает аутизмом.
Por favor no me diga que es autista.
И вы говорите мне, что не можете помочь?
¿ Y ahora me dice que no me puede ayudar?
Мадемуазель, вы говорите мне, что незаконно проникли в чужой дом?
¡ Mademoiselle! ¿ Me está diciendo que se ha colado en su casa?
Не говорите мне о моих детях, мистер Томас, Вы не знаете, о чём говорите.
No sabe lo que dice. No tiene que vivir así, puedo ayudarla.
Теперь, если у вас появятся какие-либо проблемы, любые проблемы, то приходите и говорите мне.
Si tiene algún problema, de cualquier clase, acuda a hablar conmigo.
Алекс, говорите мне!
¡ Alex, háblame!
Не говорите мне больше про этот сброд.
No me hables de ese tonto.
Вы никогда не говорите мне, что Вы изучали.
Nunca me dijiste lo que estabas estudiando.
Только не говорите мне, что закрываете дело.
No quiero que nadie diga que hemos abandonado ese caso.
Ќе говорите мне, что € должен с этим смиритьс €.
No me diga que tengo que vivir con esto.
- и вы говорите мне, что у нее роман?
-... que ella tiene una aventura?
Вы говорите мне не возвращаться к полетам?
¿ Me dice que no vuele?
- Вы мне говорите.
Sí, no me lo diga.
Вы говорите обо мне?
¿ Hablan de mí?
Вы там говорите обо мне?
¿ Hablas de mí allí dentro?
Что вы говорите обо мне?
¿ Qué dices de mí?
Мне кажется, что на самом деле вы говорите не о ребенке.
Me parece que realmente no estáis hablando sobre un hijo.
Ой, говорите обо мне?
¡ Hey! , ¿ estáis hablando de mí?
И почему вы мне это говорите?
Y ¿ por qué estas contándome esto?
Ваша жена участвовала в террористической деятельности, а вы мне говорите, что не знали, у вас даже малейших подозрений не было?
Su esposa estaba involucrada en terrorismo y me dice, ¡ ¿ no sabía, no tenía incluso la más mínima sospecha?
Я ни за что не пойду туда, куда вы мне говорите.
No voy a ir a ningún lado donde me digan que vaya.
Я ничем не обидел этого человека. Зачем вы мне это говорите?
No he hecho nada para ofender a ese hombre. ¿ Por qué me estás contando esto?
Так вы мне говорите, что это он убил Блума из-за этого?
¿ Me estás diciendo que mató a Bloom por eso? ¡ No no! ¡ El Chindi!
Зачем.. зачем вы мне это говорите?
Alto. ¿ Por qué... por qué me estás diciendo que...
- Зачем вы мне это говорите? - Потому что я хочу, чтоб вы жили. и отбывали свой срок.
- Porque quiero que vivas y cumplas tu condena.
Вы говорите с такой страстью, и мне очень жаль, что вы не сумели донести до нас свои мысли.
Con tal pasión lamento que no se haya expresado.
Говорите со мной. Мне понадобятся кровь, кожа ее руки и хрящ из носа. Чтобы создать самодельную трубку, которая станет ее речевым аппаратом.
Tu puedes hablar conmigo cogeré la piel y el suministro de sangre de su brazo y el cartilago de su nariz reconstruyendo su laringe, con lo que tendrá una nueva voz
Зачем Вы мне это говорите?
¿ Por qué me dices esto?
Зачем мне вас слушать, если, как вы говорите... голоса женщин нигде в этой стране не берутся в расчёт.
¿ Por qué debería escucharla si las voces de las mujeres ya no importan en este país?
Зачем вы мне это говорите?
¿ Por qué me lo dice a mi?
Если бы Сара была здесь, то она сказала бы, "Хватит говорить обо мне, говорите о своем свидании."
Sí Sarah estuviese aquí diría, "deja de hablar de mí y habla con tu cita".
Я ведь не идиотка, я понимаю, что вы мне говорите.
No soy idiota. Comprendo lo que me dices.
Если хотите что-то сказать мне - говорите прямо.
Si tienes algo que decirme, quiero que lo digas.
Мне нравится. как вы говорите основная спальня.
Me encanta como dicen ustedes "habitación principal".
Не говорите мне о стенах.
Es lo único que hay en esta maldita ciudad.
Я поверить не могу, что Вы мне это говорите. Денни прекрасный художник.
¿ Vas a destruírselo todo?
Сигнал исчез. Если то, о чем вы говорите, и правда важно, об этом мне скажет ваш начальник.
Si lo que quiere decirme es realmente importante, lo sabré por su jefe.
Так что, если мне нужно что-то знать, чтобы его остановить, говорите сейчас.
Dime ahora lo que sea que tenga que saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]