Голодно Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
Замёрзшей и голодной ей мерещатся чудеса...
El frío y el hambre ayudan, para que tenga alucinaciones.
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
No se puede tener hambre y miedo al mismo tiempo.
Впрочем, уверена, голодной вы не останетесь.
Aún así, seguro que no pasarás hambre.
Страх голодной смерти - вот что мучит рыбаков.
Ni siquiera cuando empujaban sus redes... que estaban llenas.
Боится остаться голодной, боится остаться одной.
Miedo al hambre y a la soledad.
Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной!
¡ Desvergonzada, vas a acabar muriéndote de hambre!
О, я могла бы почувствовать к ней жалость, если бы она сама не была такой безжалостной и голодной, голодной по отношению к нему.
Podía apiadarme de ella, si ella misma no fuese tan despiadada. Y hambrienta. Hambrienta de él.
Ничего не имеет значения, если мы сможем спасти людей от голодной смерти!
Nada más importa, si podemos impedir que muera gente de hambre.
Никогда не чувствовала себя такой голодной.
Hoy me siento con más hambre que nunca.
"Интрепид" видимо столкнулся с существом, когда у него было мало энергии, и оно было голодно.
El Intrepid debe haber encontrado al organismo cuando aún estaba bajo en energía, aún hambriento.
Они выкинут меня из игры, у меня не будет авторитета, а значит и возможности управлять этой голодной толпой.
Van a empezar sin mi, y no habrá manera de controlarlos, debido al hambre.
Оно есть манна для души голодной
Es maná para el alma hambrienta
Рыбалка делает меня очень голодной.
- Pescar me da mucha hambre.
Отдай ее мне, она может быть голодной.
Dámela, tendrá hambre.
Привел бы нас к голодной смерти в пустыне.
Sólo para llevarnos a la hambruna en algún paraje salvaje!
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Aun si estuviera ciega, desesperada en una isla desierta... ¡ jamás me acostaría contigo!
Это называется "голодно"?
¿ Eso se llama "hambre"?
В тот год, когда Сигню пропала, было очень голодно.
El año en que Signy desapareció, hubo una gran hambruna.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
Su mujer está lesionada. Sus hijos están a punto de morirse de hambre.
Лио заперт внутри голодной лошади.
Leo encerrado dentro de un caballo hambriento.
Лио Джонсон был "заперт" в тюрьме Голодной Лошади, в Монтане.
Leo Johnson estuvo encerrado en la cárcel de Hungry Horse, Montana.
Ќебеса предназначили оруженосцев дл € укусов москитов и голодной смерти.
Para los escuderos el cielo ha mandado que les piquen los mosquitos, les devoren las chinches y les mate el hambre.
Там холодно и голодно.
Tiene hambre y es fría
Они могут спасти нас от голодной смерти.
Podrían ser la diferencia entre la vida o la muerte.
- Прекрати вопить, ты делаешь меня голодной.
- Deja de gritar. Me estás dando hambre.
Он так напивается, что забывает о нас, и мы умираем голодной смертью. Это - лучший вариант.
Está tan borracho que se olvida de nosotros y morimos de hambre.Esa es como la mejor.
Лучше ведь не быть голодной, чем быть голодной, да?
Es mejor no tener hambre que tener hambre, ¿ No?
И затем когда она была там, голодной вампиршей ты думал, что мог бы получить от нее тот самый "вечный поцелуй".
y luego cuando ella estuviera alli, convertida en vampiro pensaste que podrias conseguir ese beso eterno.
Лучше прихвати на встречу младенца, вдруг она будет голодной.
Mejor hay que traer un recién nacido en caso de que tenga hambre.
Моя двоюродная бабушка Фей, которая выступала в бурлеске, всегда говорила, что не следует работать перед голодной публикой.
Mi tía abuela Fay, que estaba en la farándula, decía : nunca salgas ante un público hambriento.
Если немного поешь, сможешь посмотреть MTV. - А нет — пойдешь в школу голодной.
Si comes la mitad, podrás ver la MTV, si no comes, irás al colegio con hambre, tú eliges.
Mmm, вы, парни, делаете меня голодной. Кто хочет китайской пищи?
Mmm, me está entrando hambre. quien quiere chino?
Не понимаю вообще, какого чёрта я встречалась с копом. Потому что он тебя обожал и делал куннилингус не хуже голодной лесбиянки.
No sé qué coño hacía saliendo con un poli porque te adoraba y podía comerte como una lesbiana con sed.
В принципе, войны планируют для того,.. чтобы держать население на грани голодной смерти.
Como principio, la guerra siempre es planeada para mantener a la sociedad al borde del hambre.
Он говорил мне, что Солстар-2 служит мирным целям, несет мир энергетически голодной планете.
Me dijo que SolStar 2 era sólo por la paz. Traer la paz para un mundo hambriento de energía.
Голодно.
Hambriento.
Давайте, это не страшнее голодной смерти.
Supongo que es mejor que morir de hambre.
Голодной.
Oh... hambrienta!
"Чубарый жеребец" никогда не оставлял свою публику голодной!
Por eso persigue al hombre que ama Janey. No. Persigo a un pedófilo.
Я родилась голодной!
Nací con hambre y no se me ha pasado desde aquel día.
Плачь, наверно сделал вас голодной.
Llorar da hambre.
То есть, четыре года - на голодной диете.
Hace cuatro se les acabó.
Мне было голодно. $ 300 за бутылку вина.
- 300 dólares por una botella de vino.
Когда я была маленькой, я морила себя голодом и в то время был этот период, обычно по утрам, когда я была очень очень голодной.
Había un momento, normalmente por la mañana, en el cual estaba realmente, realmente hambrienta.
Ну знаете, такой голодной, что я думала, что мой желудок может просто начать есть остальную меня.
Sabes, tan hambrienta que creía que mi estómago podría empezar a comerse el resto de mi cuerpo.
А я, чем есть вот это, лучше голодной из-за стола выйду.
- Antes de comer eso, prefiero no comer. - Pero, debo comer... lLa pildorita!
Те, кто проходят дважды, должны собраться вместе как стая голодной саранчи Фародуна.
Y aquellos que caminan dos veces... como los antiguos.
Ты никогда не позволишь утке остаться голодной.
Nunca dejarías que un pato pase hambre.
Если оно сбежит, значит оно заслужило право на жизнь, а ты уйдешь голодной.
Si escapa, provará que merece vivir, y quedarás hambriento.
И что, вы просто сидите и ждетё голодной смерти?
¿ Qué, sólo están aquí esperando a morirse de hambre?
Нам страшно и голодно!
¡ Tenemos miedo!
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодные 50
голодна 80
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодные 50
голодна 80
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22