English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Голодных игр

Голодных игр Çeviri İspanyolca

33 parallel translation
Если только у тебя нет фотографий Серены в постели с обоими парнями из "Голодных Игр", это не поможет.
Al menos que tengas fotos de Serena en la cama con los chicos de "Hunger Games". ella no lo va a contar.
- "Счастливых вам Голодных Игр!" - "И пусть удача всегда будет с вами".
"Felices Juegos del Hambre". "Y que la suerte esté siempre de su lado".
Счастливых вам Голодных Игр.
Felices Juegos del Hambre.
Счастливых вам Голодных Игр! И пусть удача всегда будет с вами!
Felices Juegos del Hambre y que la suerte esté siempre de su lado.
Счастливых вам Голодных Игр!
Y les deseamos Felices Juegos del Hambre.
Дамы и господа, позвольте представить вам победителей 74-х Голодных Игр.
Damas y caballeros, les presento a los ganadores de los 74 ° Juegos del Hambre.
Дамы и господа - несчастные влюбленные из Дистрикта-12 - новые победители 74-х Голодных Игр!
Damas y caballeros, los trágicos amantes del Distrito 12... ¡ Este año son los ganadores! ¡ De los 74 ° Juegos del Hambre!
От меня разбежится весь киноеатр, и я посмотрю трейлер "Голодных игр" в гордом одиночестве.
Voy a vaciar todo el cine y ver el avance de "Los juegos del hambre" yo solo.
Я не смешиваю личную жизнь с жизнь группы, поэтому сделала коллаж от лица Китнисс Эвердин из "Голодных Игр"
Ahora, no me gusta hablar de mi vida personal en el grupo así que he hecho mi collage sobre Katniss Everdeen de Los juegos del hambre.
Мы с друзьями записались туда после "Голодных Игр".
Nos anotamos después de leer "Los juegos del hambre".
Трилогию "Голодных игр" тоже нельзя.
Así que la trilogía del Los juegos del hambre.
Победители 74-ых Голодных Игр.
Los vencedores de los Juegos del Hambre 74.
Накануне 75 Голодных Игр.
En vísperas de los Juegos del Hambre 75a.
Победительница прошлогодних Голодных Игр, Китнисс Эвердин!
El vencedor del año pasado de Los Juegos del Hambre Katniss Everdeen.
Ну да, ладно, и я отдам эти живительные смурф-ягоды победителю Смурфовских Голодных Игр!
Sí, bueno, le daré esas pitufo-bayas salvadoras al ganador de mis... ¡ Juegos del Hambre Pitufo!
Иногда они не принимают чеки, украшенные картинками из "Голодных игр", но я взяла такие красивые картинки из третьей книги.
A veces no se toman mis cheques de "los juegos del hambre" en serio, pero me dan muchos puntos "sinsajo".
Да, не представляю, что может случиться при просмотре "Голодных игр".
Sí, no sé qué puede pasar viendo "Los Juegos del Hambre".
- Да, чувак, мы создали атмосферу "Голодных Игр".
- Oh, sí, tío, hemos creado un escenario rollo Juegos del Hambre ahí dentro.
Что случилось в конце "Голодных игр"?
¿ Qué pasa al final de "Los juegos del hambre"?
Говорит Финник Одэйр, победитель 65-х Голодных игр.
Soy Finnick Odair. Ganador de los Juegos del Hambre número 65.
Никаких видеоигр, никаких голодных игр, никаких озорных выходок, никаких детских попрыгушек и никаких мягких игрушек.
Ni videojuegos, ni juegos del hambre, ni estupideces, ni "ponerle la cola al burro", ni ningún tipo de peluches.
Последнюю книгу "Голодных игр".
El último de "Los Juegos Del Hambre".
А, почему ты выглядишь как актер полностью женской версии "Голодных игр"?
¿ Por qué pareces una versión totalmente femenina de "Los Juegos del Hambre"?
Я чувствую себя, как на последнем раунде Голодных Игр.
Me siento como en la ronda final de Los Juegos del Hambre.
Можешь щас зайти в инет и посмотреть на очко той тёлки из "Голодных игр".
son de dominio público. Puedes entrar ahora mismo a Internet y buscar el trasero de esa chica de "Los Juegos del Hambre".
Над моей кроватью висит постер с ним. - Это парень из "Голодных игр".
Tuve un póster suyo encima de mi cama durante... es el chico de los juegos del hambre.
Счастливых вам "Голодных игр".
Felices Juegos del Hambre.
Кто-то современный и клевый, кто-то способный объединить меня и любого из поколения "Голодных Игр".
A alguien moderno y guay que se identifique conmigo y con todos lo de la generación de "Los juegos del hambre".
Вот знаешь Дисктрикт 12 из "Голодных Игр"?
¿ Ah si? ¿ Ese Distrito 12 de los Juegos del Hambre?
Я попросила Олдена научить меня стрелять из лука, потому что моя племянница – фан Кэтнис из "Голодных игр", а я стараюсь быть крутой тётей.
Para ser exactos, le pregunté a Alden si me podía enseñar arquería. Porque, verás, mi sobrina esta muy enganchada... con Katniss de Los Juegos del Hambre... y estoy tratando de ser la tía genial.
Я выгляжу, как богачка из Голодных игр.
Parezco una persona rica de Los juegos del hambre.
И что за Саммер из Голодных Игр?
¿ Y a qué viene esta Summer en plan "Juegos del Hambre"?
Итак, наше представление участников Голодных Игр подходит к концу! Отлично, ты справилась!
Lo lograste, cariño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]