English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Гражданская война

Гражданская война Çeviri İspanyolca

172 parallel translation
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию. И жалкие домишки, изображенные в этом фильме, изчезнут навсегда.
Con la ayuda de los antifascistas de todo el mundo, la calma, el trabajo, la felicidad, reemplazarán a la guerra civil y harán desaparecer para siempre los miserables hogares que este film os ha mostrado.
Назревает настоящая гражданская война.
Se aproxima una guerra civil.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Bueno, estábamos esperando una guerra civil, ¿ no?
Гнусная гражданская война парализовала Мадрид.
La terrible guerra civil había castigado Madrid.
Гражданская война в Японии.
HACIA 1570,
Это абсолютная гражданская война.
Es una guerra civil absoluta.
- Началась Гражданская война.
estalló Ia guerra civil. ¡ Bien!
Пока гражданская война бьет империалистов, империалисты ползут обратно через камеру, создавая угрозу революции.
Cuando la guerra popular y la acción de las masas los han echado a la calle... los imperialistas vuelven por la ventana de la cámara... para poner la revolución en peligro.
37-38 годы. Гражданская война в Испании.
37-38, Guerra de España.
гражданская война между трудом и капиталом.
guerra civil entre trabajo y capital.
Думай : гражданская война между капиталом и трудом.
Pensar : guerra civil entre trabajo y capital.
Хотите сказать, будет гражданская война?
¿ Quiere decir una guerra civil? ¿ En lnglaterra?
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Tan pronto como el gato se durmió, la guerra civil española y las flores se marchitaron.
Гражданская война.
LA SANGRE HA LLEGADO A PARIS EN UNAS HORAS
Чуть не началась гражданская война!
Casi una guerra civil.
В Анголе идёт гражданская война.
Hay una guerra civil en Angola.
В Галактике бушует гражданская война.
Es un período de guerra civil.
Это была бы гражданская война.
Estallaría la guerra civil.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
Calcuta parece una guerra civil.
К тому времени в Ливане уже много лет шла гражданская война.
El Líbano estuvo plagado de guerras civiles durante años.
13 июля 1643 гражданская война в Англии докатилась до Литтл-Ходкомба, сторонники парламента и полк короля перебили друг друга.
El 13 de julio de 1643, la Guerra Civil Inglesa llegó a Little Hodcombe. Una fuerza parlamentaria y un regimiento del Rey se destruyeron mutuamente.
Пока не началась Гражданская Война.
Antes de que empezase la guerra civil.
Когда гражданская война добралась до Литтл-Ходкомб, энергии стало достаточно.
Cuando la guerra civil llegó a Little Hodcombe, generó la cantidad suficiente.
Смерть Гауди и гражданская война в Испании привели к разрушению храма.
Después que Gaudí murió y la Guerra Civil Española se desato, El modelo que el hizo fue destruido.
Гражданская война идёт, мама.
Es la guerra civil, madre.
Теперь уже всем известно, что величайшая в истории человечества гражданская война... разразилась не только здесь, но и в Галактическом Рейхе.
Seguramente pueda darnos una razón. ¡ tenemos el poder en nuestras manos!
Да, гражданская война в Рейхе, наверное, уже закончилась.
Perdóname...
Так закончилась крупнейшая гражданская война со дня основания Союза Свободных Планет.
todas las naves preparadas para atacar! está bien... Lap.
Клингонская гражданская война по определению является внутренним делом Империи.
La guerra civil klingon es por definición un asunto que debe resolver el imperio.
Гражданская война.
Una guerra civil.
Я думал, что Гражданская война не кончится никогда.
Pensaba que la Guerra Civil nunca acabaría.
Так у вас будет или война с Турцией, или гражданская война.
Esta es la situacion, señora : o va a la guerra con los turcos o tiene una guerra civil.
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Cinque regresó a Sierra Leona y encontró a su pueblo en una guerra civil.
Если мы не соберем ее снова, будет гражданская война.
Si no lo restauramos, habrá guerra civil.
Пока длится гражданская война, отец Эйлнот, все люди - изменники одной стороны или другой
Mientras esta guerra civil continúe, Padre Ailnoth, todos los hombres son traidores a una causa u otra.
Год 1144 гражданская война, беспощадная и жестокая, бушует в Англии
¡ Urgh! Estamos en el año 1144..... y la guerra civil, implacable y cruel, hace estragos en Inglaterra.
Это гражданская война
Ésta es una guerra civil.
Однако в Корее скоро началась гражданская война и...
Sin embargo, Korean pronto entró en una guerra civil, y...
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Con la Restauración Meiji llegó la guerra civil.
Она очаровательна. Намного лучше, чем английская Гражданская Война.
Es fascinante... mucho más que la Guerra Civil Inglesa.
- Какая гражданская война самая интересная?
¿ Qué guerra civil fue más interesante?
История начертана на песках Aракиса, где продолжается восстание и гражданская война, вызванные жестокой тиранией и репрессиями Алии, в то время как сама все глубже погружается в мерзости своего призрака,
incapaz de reconocer las fuerzas que conspiran en su contra... ignorante del torbellino... que se acerca a ella a través del desierto.
Известно, что несколько отрядов Фременов открыто восстают против Квизарата. Похоже, гражданская война неизбежна.
Les advierto que el intento de brujería resultará en una ejecución inmediata.
В мире СПИД, в Африке гражданская война, в море дохнут рыбы.
¡ Fibrosis cística, guerra civil en África, peces tóxicos!
Американская гражданская война - Север против Юга.
La Guerra Civil Americana : El Norte contra el Sur.
Вот моя гражданская война, тут не до тебя.
Ésa es mi guerra civil, no tú.
Вскоре гражданская война охватила весь восток страны и затянулась на семь лет.
la guerra civil se extendió por toda el área oriental durante siete años.
Но гражданская война всё ширится.
La guerra civil sigue propagándose.
Гражданская война - хорошо?
No bien, camarada enfermera.
Громыхает гражданская война От темна до темна.
de noche a noche llena tumbas.
Если ничего не предпринять, гражданская война неизбежна.
Sé lo que significa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]