English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Громкую

Громкую Çeviri İspanyolca

365 parallel translation
Включаю громкую связь.
Cambiando al interlocutor.
- Громкую связь, лейтенант.
En altoparlante, teniente.
Включите громкую связь.
Conecte el altavoz.
Включи громкую связь.
Pon el amplificador.
Включи громкую связь.
Recupera la llamada.
В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию. В тот день они одержали самую блестящую, самую громкую, самую невероятную победу в истории бейсбола.
" lgual que cuando las masas tomaron la Bastilla... los poderosos'Mets'tomaron el vestuario pasadas las 9 : 00... en su noche histórica... e iniciaron una de las celebraciones de victoria más sonoras, alocadas... y'mojadas'de toda la historia del béisbol.
Включи громкую связь.
Pásalo por el altavoz.
Заведи его на громкую связь
Ponlo por eI altavoz. Es un amigo.
Мы хотим, чтобы они устроили самую громкую и вызывающуюю вечеринку в истории университета. Засек?
Queremos que hagan la fiesta mas ruidosa y ofensiva en la historia. ¿ Me entiendes?
- Сыграть громкую и жестокую музыку?
- ¿ Tocar musica fuerte y abusiva?
Я оставлю громкую связь, чтобы ты услышал, когда прибудет министр.
Dejo mi intercomunicador para saber cuando llega.
- Дайте громкую связь.
Pásamelo por las bocinas.
— пасибо, ƒэвид, но € не планирую громкую предвыборную кампанию на этот раз
Gracias, David, pero esta vez estoy pensando en una campaña de bajo perfil.
Выводи его на громкую связь.
Ponlo en el graznido.
Включи громкую связь.
Ponlo en el parlante.
- Включить громкую связь.
Activen altavoces.
Элейн, отключи громкую связь!
Elaine, apaga el altoparlante.
Я включу громкую связь.
Bien, le pongo en el altavoz.
Выключите громкую связь.
Háblame tú solo.
Поступила жалоба от соседей на слишком громкую музыку.
Me llamaron por un disturbio.
Но вы, я вижу, любите громкую музыку.
Pero a ti te gusta la música fuerte.
А если опять пожалуются на вашу громкую музыку, то может, я выпью с вами чашечку кофе.
Si este idiota vuelve a aparecer o subes demasiado tu música quizás podamos tomar otra taza de café.
Надеемся, что если нам повезет, этим вечером мы добудем также и громкую сенсацию.
Esperamos que si tenemos suerte, esta noche que " s recuperarse y sensación fuerte.
Подключите мне наконец громкую связь!
- Hablo con la cocina consíganme la cosa en que se conecta.
Я бы выбрала громкую славу.
Me conformo con ser famosa.
Включи громкую связь
Pásamelo por la bocina.
Сам я люблю тихую музыку не меньше, чем громкую.
Me gusta escuchar música suave.
Да, я уловил на "посреди и между, ты должен найти мой уголок на небе" громкую и ясную вибрацию, котенок.
Detecto la vibra : "Tengo que encontrar mi lugar en el cielo" alto y claro.
По мне, так лучше бы я предпочла пиццу и громкую музыку с друзьями.
Si dependiera de mí, sería pizza y música con amigos.
Я включу громкую связь, чтобы ты слышал.
- Pondré el altavoz para que escuches.
- Выведите на громкую связь.
— Póngala en el altavoz.
Может, через громкую связь?
- Lástima que no tenemos altavoz. - ¿ Debo mencionar la entrevista?
Известно, что вы любите включать громкую музыку в раздевалке.
¿ Sí? Dicen que le gusta tocar la música fuerte en los vestuarios, ¿ por qué?
Вы включаете громкую музыку на всю ночь?
pone musica alta toda la noche?
Я тут подумал – что если Джей-Ти играет на трубе в школьной группе, а Гнев учит его, с помощью своей контролирующей разум силы, как сыграть ноту такую громкую и высокую, что всё вокруг взрывается.
Estaba pensando. Que te parece si J.T. toca la trompeta en la banda de su escuela y Rage le ensena con sus poderes de control mental a tocar una nota tan alta y tan aguda que puede hacer estallar las cosas?
Нам поступила жалоба на громкую музыку!
Se han quejado de música alta... ¿ Adónde vas, compañero?
- Поставь на громкую связь.
- Pon el altavoz.
Включи громкую связь.
Que todos me oigan para no tener que repetir esto.
- Выключи громкую связь, Роджер.
- Me gusta ayudar a la gente.
Включи громкую связь.
Pon el altavoz.
Громкую, громкую, громкую. громкую, громкую, громкую, громкую.
Altavoz, altavoz, altavoz, altavoz.
Громкую, громкую, громкую, громкую, громкую, громкую...
Altavoz, altavoz, altavoz.
- Выведи меня на громкую связь.
- Ponlo en el altavoz.
Я включу громкую связь.
Te pondré en altavoz.
Очень громкую кошку!
¡ Un gato muy ruidoso!
Стойте, подождите, я включу громкую связь. Подождите.
Un momento, espere un momento, lo voy a poner en el altavoz.
Мистер Монк, я выключаю громкую связь.
Sr. Monk, Le voy a quitar el altavoz.
Громкую связь, лейтенант.
Ponga el audio, Teniente.
Включите громкую связь.
Póngalas.
- Я хотел поставить на громкую связь.
Quería presionar "altavoz".
Постой, я переключу на громкую связь.
Digo, ¡ no!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]