Грязным Çeviri İspanyolca
410 parallel translation
Сю ( анна НЗЗВЗПЗ МЕНЯ НЕДЗВНО ГРЯЗНЫМ ( ТЗРИКНШКОЙ.
Susanne acaba de llamarme viejo sucio.
- Это ложь! Я не стану верить твоим грязным признаниям!
No te creería ni aunque murieras.
Этот человек... то есть его тело... невинно и в то же время нечисто. Стало грязным.
Pongamos que el cuerpo de esa persona... a pesar de no haber perdido su pureza... está corrompido.
Но за один день из-за крови какого-то беспутного парня моё тело стало грязным, так и не изведав удовольствий.
Pero un día... la sangre infectada de un hombre infame... me corrompió... sin haber disfrutado de ningún goce.
Ты называешь меня грязным?
¿ Me llamas sucio?
Я чувствую себя грязным.
Me siento sucio.
К тому же, когда мы его выкопали, он был ужасно грязным.
- Quedó muy sucio al desenterrarlo.
Почти каждый день я прохожу по 3-4 мили по грязным и пыльным улицам деревни Вьентесито.
" Todos los días camino cinco o seis kilómetros...''a través de las polvorientas y sucias calles de la aldea Vientecito.''
Я мог бы точно так же отдать её грязным команчам!
Casi que podría devolvérselo a los sucios comanches. Eso es el espíritu navideño.
Ты поедешь с этим грязным старикашкой?
¿ Vas a meterte en el barco con ese viejo verde?
Просто мне это кажется чем-то грязным.
Es porque me parece algo muy sucio.
Работа никогда не делает человека грязным.
El trabajo nunca ensucia.
Вот почему мое платье было грязным.
Por eso se ensució mi vestido.
Нет, мавр обманут грязным подлецом, Да, гнусным подлецом, мерзавцем низким.
Un granuja engaña al moro, un granuja despreciable,
Как ты смеешь своим грязным ртом произносить имя императора!
¡ Como se atreve tu asquerosa boca a pronunciar el nombre del emperador!
-... грязным охотником!
A un roñoso cazador
Мы похоронили его мать под грязным полом старого склада.
Enterramos a su madre bajo el sucio suelo del viejo almacén.
Вот почему меня зовут Грязным Гарри.
Por eso me llaman Harry el Sucio.
Я не хочу оставлять дом грязным!
No quiero dejar la casa sucia.
Более того, я считаю важным, что вам больше не надо ходить по этим грязным дворам и зазывать покупателей.
Pero lo que es más importante.. ya no tiene que recorrer voceando alrededor de los patios.
Он много путешествует по делам, всяким грязным делам.
Tiene negocios miserables por ahí.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
La sociedad fundada bajo la expansión del trabajo industrial alienado llega a ser, normalmente, en todos los sentidos, malsana, ruidosa, fea y sucia como una fábrica.
Чтобы сделать любимого сына, грязным.
A ensuciar a su hijo querido.
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
Llévate cuidado. El hecho de que seas un corredor mediocre no te va a eximir de la muerte.
- Вторым грязным клоуном?
- ¿ Corredor mediocre? - ¡ Siéntate!
Удивительно, вот когда окно грязное, то и все за окном кажется грязным.
Es curioso cómo cuando el vidrio está sucio, todo lo que está detrás también se ve sucio.
Вы с Грэгом занимаетесь этим грязным делом?
¿ Os lo estáis haciendo tú y Greg?
В последнее время всё стало таким грязным.
Qué porquería. Esto está muy sucio.
Нож мог оказаться грязным.
El cuchillo es viejo y podría estar sucio.
И больше не будешь играть по дешевым грязным кабакам.
Y ya no tocas ni siquiera dos acordes, flojonazo.
И вообще, всё это попахивает чем-то грязным и нечестным... Вот.
Y todo esto huele a sucio y a deshonra...
- Говорю же тебе, закончишь грязным старикашкой.
Te lo digo, vas a terminar como un viejo verde.
- Кудера, он депутат. Если я смогу доказать, что этот мерзавец прикрывает этого подонка, их грязным делишкам конец!
Si logro probar que trabajan juntos, salta todo.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Si piensas pagar la cuenta haciendo ésas cosas en el baño no te voy a esperar en la barra. Te lo advierto.
Грязным Розвудом?
¿ Rosewood el Sucio?
Почему все, к чему ты прикасаешься, становится грязным?
Tu ensucias todo lo que tocas.
- Говорю же тебе, он был грязным ментом.
- ¿ Qué? - ¡ Le digo que era un rufián!
И мадам Бреда разбиралась с беременностями, так же как управлялась с другим твоим грязным бизнесом.
Y Madame Breda sorteó el embarazo como ella ordena todos sus otros negocios sucios.
Мальчик вынужден выйти таким же грязным, как пришёл
Me le trae tan sucio como se lo llevó.
Я буду чувствовать себя грязным весь день.
Me sentiré sucio todo el día.
Да он был просто грязным шантажистом.
¡ No era más que un asqueroso chantajista!
Вы сделали его грязным. Вы покупаете и продаёте страхи.
Ustedes lo hicieron impuro con la violencia, vendiendo miedo.
Он был грязным от песка и пота.
Estaba sucio de tierra y sudor.
Она впервые увидит твое белье. Ты хочешь, чтобы оно при этом было грязным?
Verá esa ropa interior por primera vez. ¿ Quieres que esté sucia?
Прежде, чем указывать грязным пальцем на Дона... вы должны быть уверены, что сможете доказать свое обвинение.
En cualquier caso, no me sirve. Antes de echarle la culpa a Don convendría tener pruebas.
Настоящая непристойность происходит от того, что молодёжь считает секс отвратительным и грязным, однако, выпускать кишки и кровь во имя человечности, это - геройство.
Yo creo que la verdadera obscenidad proviene de criar a los jóvenes creyendo que el sexo es malo y feo y sucio. Y sin embargo es heroico ir a derramar sangre y tripas de la manera más espantosa en nombre de la humanidad.
Всегда считал это грязным. Эти дни, я их просто прожигал, прожигал впустую.
Aunque por aquel entonces lo hacía... porque era lo más fácil.
После этого я всё равно чувствую себя грязным.
Después me sigo sintiendo sucio.
Потому что ничто не может быть грязным.
Porque "nada" no puede ensuciarse.
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
"Sucias, asquerosas, desagradables..." "Viles, vulgares, bastas..." "inapropiadas, de mal gusto, lenguaje de la calle, de vestuario, de alcantarilla..."
- Славный Дядя Тед был грязным.
- El tío Ted era culpable.
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22