English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давно ждёшь

Давно ждёшь Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
Ты давно ждёшь?
Ahora estoy muy confundida.
Давно ждёшь, Макс?
¿ Te vas a quedar por aquí?
Давно ждёшь? – Несколько часов.
- ¿ Cuánto tiempo has estado allí?
Мне так жаль, ты давно ждёшь?
¡ Discúlpame! ¿ Esperas hace mucho?
- Давно ждёшь?
- ¿ Esperaste mucho tiempo?
- Давно ждёшь?
- ¿ Has estado esperando mucho?
Давно ждёшь?
¿ Hace mucho que esperas?
Давно ждёшь? Нет, только приехал.
No mucho.
Давно ждёшь?
¿ Estabas esperando?
Давно ждёшь?
¿ Cuánto llevas esperando?
Давно ждёшь?
¿ Has esperado mucho?
Извини, ты давно ждёшь?
Lo siento, ¿ llevas mucho tiempo esperando?
Давно ждёшь?
¿ Cuánto tiempo llevas esperando?
Давно ждёшь?
- ¿ Has estado esperando mucho?
Давно ждешь?
- ¿ Has esperado mucho? - No.
- Давно ждешь - Не очень. Открывай, я проголодался.
- ¿ Hace mucho que me esperas?
Давно ждешь?
¿ Hace mucho que esperas?
Давно ждешь?
¿ Me esperaste mucho?
Давно меня ждешь?
Hola, siento la espera.
- Давно ждёшь? - Нет.
- ¿ Llego tarde?
- Давно ждешь здесь?
- ¿ Llevas muchas horas esperando?
- Привет. - Давно ждешь?
- ¿ Has esperado mucho?
Ты, наверно, уже давно меня тут ждешь?
Debes de llevar mucho tiempo esperando.
- Давно ждешь?
- ¿ Tienes tiempo esperándome?
Извини! Давно ждешь?
Siento haberte dejado esperando...
Ты давно ждешь?
¿ Han esperado durante mucho tiempo?
Давно ты меня ждешь?
¿ Llevas mucho esperando?
Давно ждешь? Пару минут.
¿ Llevas mucho aquí?
- Давно меня ждешь?
- ¿ Llevas mucho esperando?
- И как давно ты здесь ждешь?
- Cuanto tiempo has estado aqui
- Клемми, ты давно меня ждёшь?
- Clemmie, ¿ esperaste mucho?
- Как давно ты их ждёшь?
— ¿ Hace cuánto?
- Давно ждешь?
¿ Llevas siglos esperando?
Давно меня ждешь?
- ¿ Hace mucho que estás esperando?
Давно ждешь?
¿ Llevas esperando mucho?
Прости! Давно меня ждешь?
Lo siento, ¿ me demoré mucho?
Прости. Давно ждешь?
Lo siento. ¿ Has esperado mucho?
А Цан, ты давно ждешь?
¿ Quan, has esperado mucho?
И как давно ты ждешь?
¿ Cuánto tiempo llevas parado allí?
Давно ждешь? Господи, как холодно.
Estuviste esperando mucho tiempo?
- Давно меня ждёшь? - Эм... нет.
- ¿ Ha estado esperando mucho rato?
Давно меня ждешь?
Me esperaste.
Давно меня ждешь?
¿ Me esperabas?
Ты уже давно ждешь.
Me has estado esperando.
Как давно ты ждешь?
- ¿ Cuánto tiempo llevas esperando?
Давно ждешь? Что?
¿ Llegaste temprano?
Давно ждешь?
¿ Cuánto tiempo estuviste esperando?
Давно ждешь?
¿ Has estado esperando mucho?
Давно ждешь?
¿ Llevas mucho esperando?
Ты давно меня ждешь?
¿ Cuánto tiempo has estado esperándome?
Мы знаем, ты долго ждёшь, ты уже давно мог уехать, но не уехал, потому что хочешь поступить правильно.
Sabemos que has estado esperando, y que también podías haberlo dejado cualquier día antes, pero no lo hiciste, porque quieres hacer lo que es correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]