Давно ждёшь Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Ты давно ждёшь?
Ahora estoy muy confundida.
Давно ждёшь, Макс?
¿ Te vas a quedar por aquí?
Давно ждёшь? – Несколько часов.
- ¿ Cuánto tiempo has estado allí?
Мне так жаль, ты давно ждёшь?
¡ Discúlpame! ¿ Esperas hace mucho?
- Давно ждёшь?
- ¿ Esperaste mucho tiempo?
- Давно ждёшь?
- ¿ Has estado esperando mucho?
Давно ждёшь?
¿ Hace mucho que esperas?
Давно ждёшь? Нет, только приехал.
No mucho.
Давно ждёшь?
¿ Estabas esperando?
Давно ждёшь?
¿ Cuánto llevas esperando?
Давно ждёшь?
¿ Has esperado mucho?
Извини, ты давно ждёшь?
Lo siento, ¿ llevas mucho tiempo esperando?
Давно ждёшь?
¿ Cuánto tiempo llevas esperando?
Давно ждёшь?
- ¿ Has estado esperando mucho?
Давно ждешь?
- ¿ Has esperado mucho? - No.
- Давно ждешь - Не очень. Открывай, я проголодался.
- ¿ Hace mucho que me esperas?
Давно ждешь?
¿ Hace mucho que esperas?
Давно ждешь?
¿ Me esperaste mucho?
Давно меня ждешь?
Hola, siento la espera.
- Давно ждёшь? - Нет.
- ¿ Llego tarde?
- Давно ждешь здесь?
- ¿ Llevas muchas horas esperando?
- Привет. - Давно ждешь?
- ¿ Has esperado mucho?
Ты, наверно, уже давно меня тут ждешь?
Debes de llevar mucho tiempo esperando.
- Давно ждешь?
- ¿ Tienes tiempo esperándome?
Извини! Давно ждешь?
Siento haberte dejado esperando...
Ты давно ждешь?
¿ Han esperado durante mucho tiempo?
Давно ты меня ждешь?
¿ Llevas mucho esperando?
Давно ждешь? Пару минут.
¿ Llevas mucho aquí?
- Давно меня ждешь?
- ¿ Llevas mucho esperando?
- И как давно ты здесь ждешь?
- Cuanto tiempo has estado aqui
- Клемми, ты давно меня ждёшь?
- Clemmie, ¿ esperaste mucho?
- Как давно ты их ждёшь?
— ¿ Hace cuánto?
- Давно ждешь?
¿ Llevas siglos esperando?
Давно меня ждешь?
- ¿ Hace mucho que estás esperando?
Давно ждешь?
¿ Llevas esperando mucho?
Прости! Давно меня ждешь?
Lo siento, ¿ me demoré mucho?
Прости. Давно ждешь?
Lo siento. ¿ Has esperado mucho?
А Цан, ты давно ждешь?
¿ Quan, has esperado mucho?
И как давно ты ждешь?
¿ Cuánto tiempo llevas parado allí?
Давно ждешь? Господи, как холодно.
Estuviste esperando mucho tiempo?
- Давно меня ждёшь? - Эм... нет.
- ¿ Ha estado esperando mucho rato?
Давно меня ждешь?
Me esperaste.
Давно меня ждешь?
¿ Me esperabas?
Ты уже давно ждешь.
Me has estado esperando.
Как давно ты ждешь?
- ¿ Cuánto tiempo llevas esperando?
Давно ждешь? Что?
¿ Llegaste temprano?
Давно ждешь?
¿ Cuánto tiempo estuviste esperando?
Давно ждешь?
¿ Has estado esperando mucho?
Давно ждешь?
¿ Llevas mucho esperando?
Ты давно меня ждешь?
¿ Cuánto tiempo has estado esperándome?
Мы знаем, ты долго ждёшь, ты уже давно мог уехать, но не уехал, потому что хочешь поступить правильно.
Sabemos que has estado esperando, y que también podías haberlo dejado cualquier día antes, pero no lo hiciste, porque quieres hacer lo que es correcto.
давно ждешь 23
ждешь 76
ждёшь 55
ждешь кого 43
ждёшь кого 24
давно не виделись 1063
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно тебя не видел 35
давно ты здесь 34
ждешь 76
ждёшь 55
ждешь кого 43
ждёшь кого 24
давно не виделись 1063
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно тебя не видел 35
давно ты здесь 34