Два дня подряд Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
Знаю, но два дня подряд?
Lo sé, ¿ pero dos días seguidos?
Как можно так оплошать два дня подряд? !
No puedo creer que esto haya pasado dos veces seguidas.
Они по два дня подряд играть могут.
A veces juegan durante dos días seguidos.
Донна, ты одевала одни и те же брюки два дня подряд на этой неделе?
¿ Usaste el mismo par dos días seguidos?
Я мог пить два дня подряд.
Podría beber sin parar durante dos días.
Клетус научился открывать его носом, и два дня подряд я нахожу его в приемной.
Cletus sabe cómo abrirlo con la nariz, y dos días seguidos lo he encontrado en recepción.
Почему Бейли заставляет нас работать в приемном два дня подряд?
¿ Por qué la nazi nos deja en ese sótano dos días seguidos?
- Два дня подряд без еды...
- Dos días sin comer...
Два дня подряд?
¡ ¿ Dos días seguidos?
Она права, обычно мы едим за обеденным столом. Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд. Мы не пользуемся ткаными салфетками.
Ella tiene razón, por lo general cenamos en la mesa del comedor... por lo general no comemos dos veces lo mismo dos noches seguidas... no usamos servilletas de tela... ¡ Ponemos los codos donde nos de la puta gana!
Ты звонил мне два дня подряд, перебрав таблеток, и теперь появляешься с некрологом Джереми Бентама?
¡ Volviste a llamarme sin parar durante dos días seguidos drogado con pastillas! ¿ Y te apareces aquí con un obituario de Jeremy Bentham?
Ну, согласен, но я не люблю есть одно и то же два дня подряд.
Bueno, si, pero no me gusta comer la misma cosa dos dias seguidos
Два дня подряд.
Dos días seguidos.
Каковы шансы что это случится, два дня подряд?
¿ Qué chances hay de eso, dos días seguidos?
Меня тошнило два дня подряд.
Estuve vomitando, como, dos dias seguidos
Уже два дня подряд.
Ya van dos días seguidos.
Блэр Уолдорф на Верхнем Вест Сайде два дня подряд?
- ¿ Qué quieres decir? ¿ Blair Waldorf en el Upper West Side dos días seguidos?
Я хочу, чтобы ты делала тоже что и два дня подряд!
¡ Quiero que actúes de la misma manera dos días seguidos!
Два дня подряд с утра пораньше два автобуса давят двух людей.
Dos mañanas seguidas, dos autobuses matan a dos personas.
И всего пару раз было по два дня подряд.
Incluso un par de ellos fueron consecutivos.
Да, я договорился на сольные концерты в Клэйборн два дня подряд, в канун Рождества и в Рождественскую ночь.
Conseguí dos noches seguidas en el Bottom Line sobre Claiborne Nochebuena y Navidad.
Да. Два дня подряд такая фигня.
Sí.
Он бы на Надиной тренировке два дня подряд.
El ha estado en la sesión práctica de Nadia por segundo día consecutivo.
Но нельзя носить один галстук два дня подряд,
No puedes usar la misma corbata dos días seguidos.
Это странно, но иногда он надевает одну рубашку два дня подряд.
Es una tontería, pero a veces, ya sabes, lleva puesta la misma camiseta dos días seguidos.
Два дня подряд.
Dos días seguidos vomitando.
Вы бы не стали скрывать от меня причину, по которой профессор Пирс два дня подряд отменяет свои занятия, так?
No estará tratando de cubrir la razón por que el Prof. Pierce canceló sus clases dos días seguidos, ¿ no?
Пожалуйста, скажи мне, что я проспала два дня подряд, и мы проехали за это время полстраны.
Por favor, dime que estuve durmiendo dos días seguidos y estamos a mitad de camino de cruzar el país.
Дождь шёл два дня подряд, так что грязь была везде.
Había estado lloviendo dos días seguidos, así que había lodo por todas partes.
Это мой способ оставаться в постели два дня подряд.
Es mi versión de irme a la cama por dos días.
И странно, что Лу покупает лекарства по рецепту Два дня подряд
Y parece extraño que Lou recoja recetas dos dias seguidos.
Я надеюсь, что мой лабораторный халат скроет тот факт, что я в одной и той же одежде два дня подряд.
Espero que mi bata del laboratorio esconda el hecho de que voy a estar usando la misma ropa por dos días seguidos.
Я рыдала два дня подряд.
He estado llorando por dos días seguidos.
Когда мне было 8, я икал два дня подряд.
Cuando tenía 8, tuve hipo por dos días.
Два дня подряд?
Dos días seguidos, ¿ eh?
Я проспал два дня подряд.
Dormí dos días seguidos.
Терапия ведётся сессиями по часу, а сейчас я запланировал провести с тобой послеобеденные часы два дня подряд.
Como que la terapia se hace en bloques de una hora, y tengo programado dos tardes contigo.
Я собирался провести с тобой два дня подряд, но у нас была небольшая проблема в начале, так что...
Debía pasar dos días contigo, pero con el problema al inicio...
То, что ты приходишь сюда два дня подряд, выглядит, как закономерность.
Vienes dos días seguidos, y así es como surgen los patrones.
Вот уже два дня подряд эта девочка остаётся в живых благодаря тебе и этому... Сэму.
Van dos días seguidos en que esa chica les debe la vida a tu y a Sam.
Два дня подряд?
¿ Dos noches seguidas?
Два дня подряд, дружище?
Dos días seguidos, ¿ eh, amigo?
Мы не грабим дома два дня подряд.
No robamos casas en días consecutivos.
Думаю, спать два дня подряд было достаточно
Creo que dormir dos días seguidos será suficiente.
Два дня подряд, констебль.
Dos días consecutivos, oficial.
Два дня подряд.
Dos veces seguidas.
Или у твоего поэта два дня рождения подряд?
¿ O acaso tu poeta cumple años dos días seguidos?
Два дня подряд.
Son 2 dias seguidos.
Какой идиот может испортить два дня Св.Валентина подряд?
¿ Qué clase de idiota estropea San Valentín dos años seguidos?
Два дня подряд?
¿ Dos días seguidos?
Ты провёл два последних дня носясь по округе, хватаясь за всё подряд, пытаясь убедить меня, что ты - Робокоп!
Te has pasado los últimos dos días de aquí para allá, presentándote voluntario a todo, tratando que piense que eres Robocop.
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня 329
дня подряд 16
подряд 32
подрядчик 26
два дома 18
два доллара 47
два дня назад 246
два дня 329
дня подряд 16
подряд 32
подрядчик 26
два дома 18
два доллара 47