Две недели спустя Çeviri İspanyolca
130 parallel translation
[Голос Питера] Ее следующей остановкой, две недели спустя... была 24-ая улица... по приглашению новой подруги.
- CALLE 24 OESTE Su siguiente parada, dos semanas después... fue la Calle 24, por la invitación amable de una amiga nueva.
Я его обнаружил в доме только две недели спустя.
Dos semanas después ya se había instalado.
Я очнулся две недели спустя в Сайгонском госпитале.
Me desperté en un hospital de Saigón.
И две недели спустя написал ответ, так как полагал, что будет неучтиво оставить его без внимания.
Hace 15 días, la he respondido, pues era un caso delicado, que requería mi pronta atención.
На Бар-Мицва Джейсона, две недели спустя
- Dos semanas más tarde en el Bar-Mitzvá de Jason -
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
DOS SEMANAS DESPUÉS
Две недели спустя президент Клинтон вывел силы Дельты и рейнджеров из Сомали.
DOS SEMANAS MÁS TARDE, EL PRESIDENTE CLINTON RETIRÓ A LA FUERZA DELTA Y A LOS RANGERS DE SOMALIA.
Две недели спустя
DOS SEMANAS MAS TARDE
"Вначале рану не сочли смертельной, но состояние короля ухудшалось, и две недели спустя..."
"las primeras heridas del rey no parecían mortales pero las cosas se fueron poniendo peor y peor dos semanas después..."
Две недели спустя. РОК :
Dos semanas más tarde
И мы почти сделали это через четыре недели после того как решили. И вот, две недели спустя, нам пришлось поставить Фила в известность. потому что мы просто были к этому не готовы.
Y estábamos listos para implementarlo cuatro semanas después de haber tomado la decisión, y dos semanas después de la decisión, le dijimos a Phil que no estábamos listos para eso.
И они все жили счастливо долгие года, Все кроме Кайла, который умер от СПИДа две недели спустя.
Y todos vivieron felices para siempre Excepto Kyle, que murió de SIDA dos semanas mas tarde
Всего лишь две недели спустя.
Sólo dos semanas después del hecho.
Две недели спустя.
Dos semanas más tarde
Только мы разместили объявление, предполагая что пройдет пара месяцев, А две недели спустя она уже сидит у нас в гостиной.
Pusimos el anuncio en el diario y pensé que tomaría meses, si es que eso, y después, dos semanas después, ella está en ese sillón.
Кононсберг был близок к банкротству в Алтимейт, затем две недели спустя он открыл два оффшорных счета.
Kononsberg estaba casi fundido a causa de AltiMed. Dos semanas después, abrió dos cuentas.
[Две недели спустя]
DOS SEMANAS MÁS TARDE
Две недели спустя ты ушёл.
Dos semanas más tarde, te marchaste.
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ( надпись ) - Ты очень боишься.
Estás lleno de miedo.
( две недели спустя ) Итак, мы с Лили уже почти отчаялись, но как вы видите, Лили выглядит красивой в своем платье, а я стою тут и произношу тост.
Lily y yo estábamos por rendirnos... dos semanas más tarde... pero, como verán Lily luce hermosa en ese vestido y aquí estoy yo con mi brindis.
Обычно они теряют волосы две недели спустя после начала химиотерапии.
Hay pérdida de cabello que comienza unas semanas luego de comenzar la quimioterapia.
Моя тетя узнала что мой дядя ей изменял, и две недели спустя, они нашли его мертвым, от разрыва сердца... Вроде несчастный случай.
Sabes, mi tía se enteró que mi tío estaba teniendo una aventura, y dos semanas más tarde la encontraron muerta de un ataque al corazón... y de un accidente de barco.
А на самом деле это всё автобусные экскурсии, путеводители и "не пейте воду", а две недели спустя ты снова дома.
Pero entonces todo es viajes en autobus, y guias de viaje y no tomen el agua y dos semanas despues estas de regreso en casa
А две недели спустя... Он начал писать свою музыку.
Dos semanas despues empezo a componer su propia musica.
Две недели спустя...
Pasadas dos semanas...
Две недели спустя Армия приняла на вооружение слоган "Будь, чем можешь стать."
Dos semanas después, el Ejército adoptó el slogan : "Sé todo lo que puedas ser".
Две недели спустя мы принялись за фильм.
Dos semanas después establecimos una empresa.
Они фактически изменили свою политику две недели спустя.
si no que incluso cambiaron de política... - dos semanas más tarde...
[две недели спустя]
[musica de clarinete del edificio]
Две недели спустя его сказка изменилась снова.
Dos semanas más tarde, su historia había cambiado de nuevo.
Завербовался две недели спустя.
Me alisté dos semanas más tarde
Это меньше чем две недели спустя.
Eso es menos de quince días a partir de ahora.
Но две недели спустя он убил её.
Pero dos semanas después él la mató.
Две недели спустя Эмилио погиб.
Dos semanas después, Emilio había muerto.
забрали отсюда две недели спустя.
Se llevó al depósito municipal dos semanas más tarde.
Спустя две недели прибывает незнакомец.
Dos semanas después llega un desconocido.
Итак, спустя две с половиной недели этого тошнотворного гражданского существования, я снова надел военную форму, вернулся в армию.
Asi que luego de vivir dos semanasy media... de vivir en la inmunda vida civil. Estoy de vuelta en uniforme, de vuelta en la fuerza.
По рекомендации врача, спустя две недели после инцидента с Сесилией. Лисбоны решили устроить вечеринку. Если это, конечно, можно было так назвать.
Obedeciendo al médico, 2 semanas después de la vuelta de Cecilia, los Lisbon permitieron a las chicas celebrar la primera y única fiesta de su corta vida.
[ "Болезнь" ] Спустя две недели мы заканчиваем ремонт варп двигателя корабля варро.
Después de dos semanas, estamos cerca de reparar el impulso warp de los Varro.
Мой отец встретил ее на каком-то вечере. Спустя две недели она уже жила с ним.
Hablamos de varias cosas.
Спустя две недели я с ним расплачусь и тогда скажу ему, что наша свадьба отложена на год или на два.
Eso me bastaría para salir adelante. Y entonces podría decirle que lo nuestro se ha aplazado un año o dos.
Две недели спустя
Dos semanas después
Повязка на голову, принадлежащая Руби Кросс, была найдена в 400 кварталах от бульвара Вестерсона две недели спустя после похищения.
No
Две недели спустя они готовы.
Dos semanas después, están listos.
Штрафные баллы начисляют спустя две или три недели?
¿ Empezarán a quitarnos puntos en dos o tres semanas?
Думаю, что спустя две недели, так что на следующей...
Creo que son sólo dos semanas, así que la próxima...
Ты сделал первый шаг, спустя только две недели?
¿ Lo hiciste tú primero tras sólo dos semanas?
[Две недели спустя]
DOS SEMANAS DESPUÉS
Три дня спустя ( две с половиной лисьих недели )
TRES DÍAS DESPUÉS, ( DOS SEMANAS Y MEDIA DE ZORRO )
И, спустя две недели, он попросил ее руки и переехать в Иллинойс.
Y, dos semanas después él le pidió a ella casamiento y que se mudaran a Illinois.
Его жертва была застрелена во время ограбления спустя две недели.
Bueno, su objetivo murió en un asalto dos semanas después.