Двойная Çeviri İspanyolca
486 parallel translation
Мак, разделяем людей на две смены. Двойная оплата!
¡ Divide a los hombres en dos tandas, Mac paga doble por horas extras!
Эй ты, мелочь,.. -... двойная ставка на этот удар. - Тут тебе конец.
Necesito cambio doblo la apuesta en este tiro.
А с Дрейком была двойная причина.
Con Drake, él tenía un doble propósito.
Двойная страховка от несчастного случая.
Indemnización doble por accidente.
В полисах есть пункт "Двойная страховка". Как бонус для покупателя.
Hay una cláusula en todas las pólizas... la de indemnización doble.
У нас есть батареи, и каждая подводящая тепло труба имеет тройную обмотку а у всех внешних стен двойная изоляция.
Tenemos calefacción, salidas de aire protegidas y muros con doble ladrillo.
Это двойная мина-ловушка.
Es una doble trampa.
Как давно продолжается эта ваша двойная жизнь?
¿ Cuánto hace que lleva esta doble vida?
Давайте. Двойная оплата.
¡ Vamos, chicos, deprisa!
Давай, отец, двойная оплата.
Vamos, Papi, deprisa, hoy te toca trabajar.
Двойная строка... 154.
Picas valen doble... 154.
Двойная нагрузка, всё равно что дважды поесть.
Un doble esfuerzo, como comer dos veces.
Двуликая женщина! Двойная жизнь... это интересно.
La mujer de las dos caras, de la doble vida, ¡ qué interesante!
Разумеется, но тому, кто знает столько, сколько вы, двойная проверка не повредит.
- Sí, pero conoce mucha información, y no debe faltar ningún detalle.
Разумеется, но тому, кто знает столько, сколько вы, двойная проверка не повредит.
- Sí, pero conoce mucha información, no viene mal chequear otra vez y no debe faltar ningún detalle.
Похоже, у вас будет двойная возможность потренироваться в красноречии на 4-й звездной базе.
Parece que tendrá una doble oportunidad de practicar su discurso en la Base Estelar 4.
А все, что ты получишь, будет двойная пайка косервов, чемодан и бритва.
Y tú ganarías el doble de conservas, una maleta y una navaja.
Двойная камера.
Celda 2.
- Двойная смена и сверхурочные.
- Turnos dobles y horas extras.
- Двойная жизнь?
- ¿ Una doble vida?
Двойная.
Cama doble.
Это должна быть двойная атака, это удвоит наши шансы на успех.
Debe ser un ataque a dos frentes, para doblar nuestras posibilidades de éxito.
- Двойная выгода.
- Ganar en ambos lados.
Формируется двойная звездная система.
Se forma un sistema solar binario.
Это двойная спираль ДНК - механизм из около 100 миллиардов подвижных частей, называемых атомами.
Ésta es la doble hélice del ADN una máquina con 100 mil millones de partes móviles : Átomos.
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
Se parecía tanto a Sebastian que, sentado junto a ella... a la luz del anochecer, me confundía la doble ilusión de la familiaridad y la extrañeza.
Поможет ли двойная система индукции?
¿ Un sistema de inducción binaria serviría?
- Что вы делаете? - Общая проблема - двойная проблема.
- Un problema compartido es un problema... doble.
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
¿ Que nuestros líderes piden préstamos en Occidente para poder llevar una vida de lujo? ¿ Que nuestros nietos escupirán a nuestras fotografías y que nuestros hijos no se atreven porque estamos vivos? ¿ Que la ley se aplica con discriminación?
У тебя двойная...
Debe ser el forro.
Стойте, за торговлю двойная плата.
Oígan, esperen un momento. Pagarán doble por vender aquí.
Прямо сейчас, двойная ставка.
Ahora, doble o nada.
Двойная ошибка!
iDoble falta!
Двойная.
Dobles.
Не сердитесь - вот двойная плата.
No guarde rencor. Le pagaremos el doble.
Двойная цена билета из Тусона, минус две трети цены билета из Эль-Пасо!
¡ El doble del billete hasta Tucson menos dos tercios del de El Paso!
Это можно назвать "Двойная жизнь..."
Podría llamarse "La doble vida de..."
Поехали! Двойная петля!
Aquí vamos con el rizo.
Двойная неудача!
Dobla la mala suerte.
Перчатка и портсигар - двойная улика.
El guante y la pitillera. Se trata, como diría usted, de una doble pista.
Двойная улика - это слишком много.
Es demasiado, Hastings. Demasiado.
Ну, раз вас двое, значит двойная занятость.
Como son dos personas, eso se llama "cuarto para dos".
Клингонская анатомия... 23 ребра, две печени, восьмикамерное сердце, двойная мягкая мозговая оболочка.
La anatomía klingon. 23 costillas, dos hígados, corazón de ocho cavidades, doble piamadre nerviosa.
Так что передо мной стояла двойная задача. Первое - найти убийцу, второе - проследить, чтобы все состояние попало в руки мадемуазель Виолетты, как и хотел ее опекун, до того, как безжалостный убийца предъявит на него свои права.
Primero, encontrar al asesino, y segundo, antes de que el despiadado asesino pueda reclamar la herencia, entregar el patrimonio a Mademoiselle Violet tal como era su voluntad.
- Двойная? Это то, что он потребовал.
- ¿ Alojamiento doble?
Двойная страховка.
- De indemnidad doble.
Мне двойная работа.
Es el doble de trabajo.
Режиссер Юрай Херц Двойная свадьба, настоящее испытание для нашего городка!
Una boda doble. ¡ Vaya un festín para nuestro pueblo!
Двойная единица.
Doble uno.
Здесь двойная ответственность.
La responsabilidad es doble.
Не нанесённая на карту двойная звёздная система.
- Él no es el único.
двойник 44
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойное 20
двойники 16
двойной агент 31
двойное свидание 36
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойное 20
двойники 16
двойной агент 31
двойное свидание 36