Двойное Çeviri İspanyolca
766 parallel translation
Я смогла вырваться на минуту - только вы можете предотвратить двойное убийство сегодня ночью!
Solo puedo quedarme un momento sin que me echen de menos... está en sus manos impedir un doble asesinato esta noche.
- Наверно, планируют двойное самоубийство.
- Quizá planean un suicidio doble.
А Баттлшип сделал двойное сальто и разбил свои часы.
Battleship hizo un salto mortal desde una silla y rompió su reloj.
Двойное самоубийство!
¡ Un doble suicidio!
- Через двойное "U".
- ¿ No se escribe así?
Но двойное покрытие должно помочь в такой ситуации.
Eso se resuelve con un laminado doble.
Она идёт со своим парнем.. .. и предложила нам устроить двойное свидание, в качестве гостей.
Nos invitó a que saliéramos con ella y su novio.
Время по Гринвичу, текущее время, время часовых поясов, двойное британское летнее время - его слишком много.
La hora de Greenwich, la hora local... la hora de la montaña, el horario de verano británico. Hay demasiadas.
Мартини. Двойное.
Un martini, un martini doble.
И чтобы все было честь по чести, мы дадим вам двойное жалованье и премиальные за рейс из Сан-Франциско в Шанхай и обратно на полном обеспечении.
Para que veais que somos justos, ofrecemos paga doble mas una prima. Ida y vuelta, de Frisco a Shanghai, todos...
Я бы с радостью, но у нас двойное свидание.
Imposible, cita doble.
- Двойное разоблачение! - Точно.
- ¿ Desenmascararlos por doble partida?
А в коробке могло быть двойное дно с бомбой.
Podría haber un doble fondo con una bomba dentro.
Она никак не связана с торговлей наркотиками, взяла чемодан по случаю, не зная, что у него двойное дно.
Toma la maleta por casualidad, sin saber nada del doble fondo, y no tiene ninguna relación con el tráfico de drogas.
Мне нужно двойное узо.
Un ouzo doble.
Двойное эхо шагов, удалявшихся по небеснорожденной земле, двойное гудение еврейской арфы в гулком переулке.
La doble reverberación de pies en retirada de la tierra celestial. La doble vibración de un arpa judía en el callejón.
Я предпочитаю двойное остекление, а ты - нет?
Me gustan las ventanas dobles.
Сэр, вы использовали двойное отрицание.
Señor, está negando dos veces.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Anoche, hubo otro asesinato doble, que aparenta ser la labor de la persona a quien la prensa de Nueva York llama "El Vengador".
Любопытное двойное сердцебиение.
Curioso. Latido doble.
Может там есть двойное дно в этой херне.
A lo mejor tiene un doble fondo.
Ученые. Только по допуску "двойное А".
La reunión es para científicos.
Двойное виски и семь бутылок пива.
Un whisky doble con hielo y... siete cervezas.
- Двойное лимбо.
- Doble limbo.
ѕоследнее сообщение дельфинов было истолковано как удивительно утонченна € попытка сделать двойное сальто назад через кольцо, насвистыва € гимн — Ўј. Ќо на самом деле, сообщение было таким :
El último mensaje de los delfines se malinterpretó como un sorprendentemente sofisticado intento de realizar un doble salto mortal hacia atrás a través de un aro mientras silbaban el "Barras y Estrellas"... pero en realidad el mensaje era éste :
Вам не кажется странным это двойное убийство, полковник?
No le llama la atención, Coronel? ¡ Dos hombres muertos, disparándose uno contra el otro!
Двойное остекление. По-моему, они пуленепробиваемые.
Pintura reforzada, a prueba de balas, dicen ellos...
Она не просто отбросит костыли и пойдёт, а отбросит, оттолкнётся от фонарного столба, двойное сальто, и мягкое приземление.
No sólo tira las muletas. Tira las muletas, salta por encima de una farola y da un doble salto mortal.
Черт, еще раз черт и двойное проклятье на мою голову!
Doble maldita sea y una pinta extra de maldita sea para el fin de semana.
Шоколадное двойное.
Chocolate doble.
Двойное убийство?
¿ Doble homicidio?
У нас намечается двойное убийство. И есть четыре часа, чтобы этому помешать.
Tenemos la confesión y 4 horas para colocarnos.
Эта карта указывает на двойное количество.
Y tú sabes que esta carta cuenta doble.
И это двойное чудо. О!
Viviré mi vida en el pasado, el presente y el futuro
"Двойное удовольствие..."
"Dobla tu placer..."
- Вы знаете, как использовать двойное сцепление?
- ¿ Sabes usar un embrague doble?
Когда я увидел двойное сальто с обратным переворотом,..... то понял, что никогда в жизни так не хотел быть конём.
¡ Guau! Qué bueno volver a verte. Me impresionó como dominaste al caballo.
И что значит двойное "Д"?
Tienes que estar bromeando. Dejaron entrar a un civil aquí. No puedo creer esto.
Да, видите ли, у нашей планеты двойное существование.
Sí, nuestro planeta tiene una existencia dual.
Двойное удовольствие, да Барт?
Tratas de duplicar la diversión, eh, Bart?
Боже... это двойное самоубийство.
Dios... es un suicidio doble!
Если уж я зашёл так далеко, то я пойду до конца. Но я не собираюсь дать вам совершить здесь двойное самоубийство.
y debo ver que es lo que hay al final pero no dejare que cometan un doble suicidio.
Там и произошло двойное убийство жены и ее любовника.
Allí también cometió los dos asesinatos : Mató a su mujer y al amante.
Ну что, ты так и не рассказал про свое двойное свидание.
No me has contado cómo te fue la cita doble.
Это полу-кофеиновое, двойное, немного ореховое обезжиренное, без пенки, со шляпкой, подогретое латте, правильно? Ладно.
Es semi-descafeinado, doble, de avellana sin grasa, sin espuma, con crema, extra caliente, ¿ verdad?
19, 12, двойное кольцо, я закончил.
Hice un 19, 12, en el doble 20.
Невозможно, оно двойное, из двух разных частей.
Imposible.
Словно я вёл двойную игру. Да, словно я совершал нечто запретное и непристойное.
Tenía la sensación de vivir al margen, sí, haciendo cochinadas.
Просто семейное счастье - или возврат денег в двойном размере.
Felicidad o doblamos su dinero.
"Семейное счастье - или возврат денег в двойном размере".
"Felicidad o doblamos su dinero".
Это двойное, звуконепроницаемое стекло.
Este vidrio es de doble hoja, antisonoro.
двойное свидание 36
двойное убийство 49
двойник 44
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойная 24
двойной агент 31
двойное убийство 49
двойник 44
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойная 24
двойной агент 31