English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Девушки

Девушки Çeviri İspanyolca

9,148 parallel translation
- У него нет девушки.
Tampoco tiene novia.
У меня нет девушки, потому что я импотент. А вы не можете вылечить меня, потому что у меня нет девушки.
No consigo una chica porque no funciono y no puede ayudarme a funcionar porque no tengo una chica.
Он импотент, и у него нет девушки.
Es impotente, pero soltero. No tiene una salida.
- Нет, для девушки.
- No, para mi novia.
А что 20-летние девушки не осуждают в своих матерях?
¿ Cuál de 20 años de edad, niña no es crítico acerca de su madre?
Девушки, которые зачастую завоевывают эту корону, все, имеют одну общую черту.
Las chicas que se llevan esta corona a casa tienen algo en común.
Знаешь, для такой миниатюрной девушки, ты создаешь много хаоса.
Sabes, para ser una chica tan pequeña provocas un montón de caos.
Математические уравнения, головоломки, сложные девушки, они меня не пугают.
Ecuaciones matemáticas, rompecabezas, chicas complicadas, no me dan miedo.
Эшли Мэрин, мать девушки, обвиняемой, в соучастии этого преступления, использовала по отношению к вам, личные побуждения, чтобы вы изменили свои показания, в сторону защиты?
¿ Ashley Marin, la madre de alguien acusada como cómplice de este crimen, le ofreció algún incentivo personal para cambiar su testimonio en favor de la defensa?
У этой девушки есть письмо от приятеля утверждающее о смертельной угрозе и она ни разу не упомянула полиции об этом на протяжении двух месяцев
Esta chica recibe una carta de un amigo alegando una amenaza de muerte, y no lo menciona a la policía durante meses.
Сначала девушки были неправомерны обвиняемые.
Las chicas fueron acusadas incorrectamente para empezar.
Я не знаю ни одной девушки, по имени Чарльз.
No conozco ninguna chica que se llame Charles.
Возможно всё ещё живёт в подвале у родителей, девушки рядом нет и использует код во вред.
Probablemente todavía vive en el sótano con sus padres, nunca ha estado cerca de una mujer, y usa el código para el mal.
- Никаких парней. Только девушки.
- Solo las chicas.
Поэтому на него западали девушки, и даже тайком парни.
Por eso a la gente le gustaba. Incluso a los muchachos, secretamente.
- А как насчет этой девушки?
¿ Qué hay de esta chica? ¿ La he visto alguna vez?
Что насчет этой девушки?
¿ Qué hay de esta chica?
Они девушки из Западной Европы, готовые пойти на риск, которых заманили в мир проституции, пообещали работу и жизнь за границей.
Eran mujeres del Este de Europa en riesgo, engañadas para protituirse, con promesas de trabajo a las que sacaron de su país.
Для 30-ти летнего мужчины это не нормально, а твой уровень эстрагонов как у девушки.
Tus análisis para un hombre de 30 años no son normales, y tienes los niveles de estrógenos de una mujer joven.
От бывшей девушки?
¿ Una ex novia?
Девушки из поселка ездят в клинику в Санта-Фе, рядом с автостанцией.
Alguna de las chicas del dormitorio han ido a una clínica en Santa Fe cerca de la parada del autobús.
Я и мои компаньонки были, как и девушки, нежелательными гостями, с которыми нужно было расправиться.
Yo y mis compañeros fuimos, como las chicas, las visitas no deseadas,... con las que tuvo que lidiar.
Что, парень не может отстоять честь своей девушки?
¿ Qué, no puede un hombre defender el honor de su chica?
Подцепил маленький сувенир на прощание из заначки девушки Рика.
Robé un pequeño regalo de despedida del alijo de la novia de Ric.
Это мне Деймон дал и технически, это из заначки девушки Рика.
Damon me lo dio, y técnicamente, es de la reserva de la novia de Ric.
Готов для девушки.
está por fin preparado para tener novia.
Я помогу тебе разрушить жизнь невинной девушки или что?
Entonces te ayudo a destruir a una chica inocente, ¿ o si no qué?
И хотя это происходит на фоне трагической смерти в семье, мы надеемся, что наши девушки вдохновят всех, кто видит в них торжество жизни, настойчивость, несмотря ни на что.
Y aunque esto tiene lugar a la sombra de una trágica muerte en la familia,... esperamos que nuestras chicas inspiren a todo el mundo que las vea, a que exalte la vida,... para perseverar contra todos los obstáculos.
Я сделал это ради девушки.
Lo hice por una chica.
Я знаю, что мы не можем никого здесь осуждать, но, кто бы ни был наставником этой девушки, он не годится быть наставником даже для команды по боулингу.
Sé que se supone que no juzguemos a nadie aquí, pero quien la esponsoreando no está calificado ni para esponsorear un equipo de bolos.
Это девушки из "Друзей".
Esas eran las chicas de "Friends".
А я-то думала, что для девушки лучшая подружка — та, что чуть толще неё самой.
Creía que la mejor amiga de una chica era alguien un poco más gorda que ella.
Проблема в том, что эти знойные девушки всё время мешают.
El problema es todas esas mujeres guapas que se ponen en medio.
Кстати, нафига вообще? Девушки – странные существа.
Sí, ¿ qué pasa con eso? Las chicas son raras.
Она и ее девушки обеспечат вашу безопасность на задании.
Ella y sus chicas los mantendrán a salvo en combate.
Девушки должны были находиться подальше от войны, где-нибудь в сельской местности.
Las chicas estarían fuera del alcance de la guerra, en algún lugar del campo.
Девушки из Сент-Антуана вынуждены притворятся, что думают так же.
Las chicas de St. Antoine, tenemos que fingir ser como ellas.
Они и так девушки, но как бы еще и мамы, притворяющиеся девушками.
Hay chicas, pero sus madres fingen ser chicas.
Ну, если его прошлое вековое ожидание девушки чему-то нас научило, стоит переживать.
Bueno, si la última vez que se sentó a esperar a una chica durante décadas no nos enseñó nada, ahora estoy preocupado.
Не давая тебе сорваться, я меньше думаю о том, что магическая кома моей девушки связана с ведьмой Беннетт, которая удивительным образом избегает смерти.
Impedirte que saltes de un acantilado para mantener mi mente lejos del hecho de que el coma mágico de mi novia está vinculado con una bruja Bennett que tiene una habilidad especial para evitar la muerte permanente.
Там 5 еретиков. 2 парня, 3 девушки. Твоя мама не дома.
Hay 5 herejes... 2 chicos, 3 chicas...
Стэфан геройствует ради девушки. А я думал, это у меня унылое будущее.
Stefan cuelga su pelo de héroe por la chica y yo que pensaba que mi futuro era deprimente
У тебя и девушки-то нет.
Primero tienes que tener una novia.
Ну, ты знаешь, девушки с вечеринок чей главный талант это убирать волосы друга друга назад, когда они рыгают?
Ya sabes, chicas fiesteras cuyo principal talento es sujetarse el pelo unas a otras mientras vomitan.
И поскольку все девушки Теты стремятся быть круглыми отличницами, они обмениваются своим опытом и материалами.
Y ya que las Thetas tienden a ser muy triunfadoras, la creación de redes es una locura.
Какие еще "Девушки Духа"?
¿ Qué es Spirit Girls?
Хорошо, девушки.Давайте начнем.
Vale, señoritas. Empecemos.
Мне понравились все девушки и, похоже, я им тоже понравилась.
Me gustaron todas las chicas, y parecían que les gusté.
и потом, когда я узнала, что меня не приняли, я добралась до этой девушки.
Y entonces, cuando descubrí que no había recibido ninguna oferta, me enfrenté a la chica.
А на страничке Зака ещё больше фото нашей таинственной девушки.
Hay más de nuestra chica misteriosa en la página de Zack.
Прибереги их для другой девушки.
Guárdatelo para otra chica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]