English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Действительно

Действительно Çeviri İspanyolca

43,922 parallel translation
Как бы то ни было, я должен спросить, действительно ли вы уверены в своём решении о возвращении сюда.
Sea como sea, me siento obligado a preguntarle si está absolutamente segura de haber tomado la decisión correcta al volver tan pronto.
От тебя, действительно, есть польза.
Es realmente útil tenerte cerca.
Хочу убедиться, что ты действительно поняла.
Quiero asegurarme de que escuches lo que estoy diciendo.
Нет, он действительно невероятно талантлив.
No, de hecho, el tiene un talento increíble.
Я поручаю, только не то, что я считаю действительно основополагающим.
Lo hago, pero no cuando se trata de algo tan fundamental.
Не то, что я считаю действительно основополагающим.
No cuando creo que es algo verdaderamente fundamental.
Мы действительно близки к пониманию.
Um, estamos muy cerca.
Ядро кода было действительно инновационным.
El bloque original de código fue realmente innovador.
Знаю, вам так не кажется, но это действительно так.
Sé que parece personal, pero no lo es.
Первый раз за довольно долгое время Я действительно начинаю чувствовать себя в своей тарелке.
Por primera vez en mucho tiempo, empiezo a sentirme yo misma otra vez.
Ты действительно думаешь, что они смогут заменить Дига, Тею или Лорел?
¿ De verdad crees que podrán reemplazar a Dig, a Thea o a Laurel?
Тебе действительно нужно будет объяснить мне разницу.
Vas a tener que explicarme la diferencia.
Этот парень действительно стал занозой у меня в заднице.
Ese tío realmente se está volviendo un grano en el culo.
Будто я действительно здесь.
Es como si realmente estuviera allí.
Привести сюда детского глазного доктора было действительно хорошей идеей.
Resulta que aquí nuestra doctora de ojos de niños tuvo una buena idea.
Ты действительно самый быстрый человек на свете.
Realmente eres el hombre más rápido del mundo.
Почему я должен поверить, что вы действительно физик?
¿ Por qué debería creer que de verdad eres un físico?
Да, мы встречались. Да, действительно.
Sí, nos conocemos.
Это действительно забавный момент.
Este es un momento muy divertido.
Послушайте, я не хочу вам мешать, но нам действительно стоит поговорить, раз вы проснулись, на случай, если вы что-то помните о случившемся.
Escucha, no quiero interrumpir, pero debemos hablar ahora que estás bien en caso de que recuerdes algo del disparo.
Ох, так в тебе действительно ничего не осталось?
¿ Así que de verdad no te queda nada dentro?
Я хочу, чтобы мы были семьей и командой, я действительно хочу, но мы не можем жить вместе.
Quiero que seamos una familia y un equipo, sí, pero, no podemos vivir juntos.
Ты действительно никогда не читала Одиссею?
¿ De verdad nunca has leído La Odisea?
Ты действительно наслаждаешься, изучая темы грехов и искуплений.
De verdad disfrutas explorando temas de pecado y redención.
Действительно мертв.
Realmente muerto.
Действительно ужасно то... что он воспитал меня, а теперь он мертв, и он не мой настоящий отец.
Lo que realmente es horrible, es... que Jamal fue el hombre que me crió, y ahora está muerto, y encima no era mi padre biológico.
Попробуй думать о действительно важных вещах.
Intenta preocuparte de algo que importa.
Ладно, Бонни я действительно хочу, чтобы это сработало
De acuerdo, Bonnie, de verdad necesito que esto funcione.
Действительно?
¿ De verdad?
Действительно пишут с супругой.
En realidad dice esposa.
Что мне действительно было нужно, так это повязка на глаза.
Lo que realmente necesitaba era una venda en los ojos.
Фрэнк действительно без бороды?
¿ De verdad Frank ya no tiene barba?
Если вы действительно не хотите этого, мы с Виктором будем рады одолжить вам немного денег.
Si estan tan mal, Victor y yo estaríamos encantado de prestaros un poco de dinero.
Ты действительно хочешь быть тем человеком, который рушит чужую семью?
¿ De verdad quieres ser el tipo de persona que rompe una familia?
Тебе действительно стоит поблагодарить Уоллеса.
De verdad deberías agradecerle a Wallace.
Действительно, ну, я так и хотел.
Sí, lo hizo, y sí, lo estaba.
Будем надеяться, что в этом случае он ошибся, потому что нет никакого смысла красть кости, если они не украли что-то действительно стоящее.
Bueno, esperemos que hayan cometido uno en este caso, porque no tiene ningún sentido robar huesos, a menos que hayan robado lo que realmente tiene valor también.
Азартные игры, долг, связался не с той компанией. Похоже, он волновался, что Бойд сделает что-то действительно плохое.
Juego, deudas, andando con la gente equivocada... parece que estaba preocupado de que Boyd fuera a hacer algo realmente malo.
Хочешь действительно застыдить его?
¿ Realmente quieres que se avergüence?
♪ и его действительно больше нет ♪
* Y realmente pagó su peaje *
Мой животик действительно продинамят из-за какой-то копии меня для бедных?
¿ En serio van a echarme por una versión pobre de mí?
Ну, я уже не пытаюсь понять ничего из сказок о путешествии во времени, но у этих парней действительно есть машина времени.
Bueno, no voy a fingir que entiendo nada de esta basura del viaje temporal, pero estos sujetos tienen su nave.
Огненный шторм, если ты там закончил играть со своими друзьями, то нам, действительно, понадобилась твоя помощь здесь.
Firestorm, si has acabado de jugar con tus amigos de ahí fuera, necesitamos tu ayuda.
Ты действительно хочешь рисковать своей жизнью из-за юбки и старикашки?
¿ En serio quieres arriesgar tu vida por una mujer y un vejestorio?
Для плода моего воображения ты действительно начинаешь действовать мне на нервы.
Para ser un producto de mi imaginación, estás empezando a ser una molestia.
Послушайте, я знаю, что вы через многое прошли, но нам действительно нужно поговорить об изменении, которому вы были причиной.
Mira, sé que has pasado por mucho, pero necesitamos hablar sobre la anomalía que causaste.
Она действительно может это.
Sí que sabe moverse.
Это было действительно захватывающее свидание...
Esta ya ha sido una cita realmente increíble...
У меня действительно разное отношение к Барри и тебе.
Sí trato a Barry diferente de lo que te trato a ti.
Вернемся к действительно важным вещам.
De vuelta a lo que realmente importa.
Мы с тобой можем устроить действительно хороший выходной.
Tú y yo todavía podríamos ir y pasar un lindo fin de semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]