Действительно так Çeviri İspanyolca
3,061 parallel translation
Неужели отбелить твое имя действительно так важно?
¿ Limpiar tu nombre es tan importante?
Это действительно так...
Es así.
Это действительно так.
Lo fue.
И что, она действительно так сказала?
¿ Qué, de verdad dijo eso?
- Спасибо, доктор. - Это действительно так.
Gracias, doctor Tú lo hiciste
Ты действительно так думаешь?
¿ En verdad crees eso?
Боже, это действительно так.
Dios, eso es totalmente cierto.
Это действительно так, мистер Флегнер?
¿ Es así Sr. Phlegner?
А в карцере действительно так плохо?
¿ Aislamiento es de verdad tan malo?
Это действительно так мило с твоей стороны.
Es muy dulce de tu parte.
Это действительно так?
¿ Eso es real?
Охх, похоже, это действительно так
Oh, sí que está harto, sí.
Это действительно так.
Realmente lo es.
Ты действительно так думаешь?
¿ Realmente crees que es eso?
- Она действительно играла просто так.
- Está realmente dispuesta a todo.
Так ты действительно считаешь, что она убила всех этих людей, чтобы отомстить отцу?
¿ En realidad piensas que esta chica asesino a toda esa gente para poder regresar con su padre?
Знаете, это действительно забавно. Так?
- Esto huele extraño.
Я действительно считаю, что единственную ужасную вещь, которую мы можем сказать о тебе, так это то, что твои подруги конченные стервы.
En serio, lo único malo que podríamos decir sobre ti es que... tus amigas son unas zorras.
Ладно, так это действительно официальное дело.
Vale, pues entonces esto es, en efecto, un asunto oficial.
Так что, возможно, большой Чак действительно сказал правду.
Quizá Chuck estaba diciendo la verdad.
Я действительно надеюсь, это не то, о чем ты хотела поговорить, потому что это не твое дело, или это не так?
Espero que esto no sea la razón por la que querias hablarme, porque no es asunto tuyo, ¿ o si?
Она все делает по-своему. Так что, дело действительно только в ребенке?
Tiene su forma de hacer todo. ¿ Pero todo esto es realmente sobre el niño?
Я весь в крошках, так что это действительно подходящее время.
Estoy cubierto con polvo Churro, es el momento perfecto.
Я действительно не хотела, что бы ты узнала об этом так
No quería que te enteraras de eso así.
Что бы действительно помогло, так это переливание крови.
Lo que ayudaría mucho es una transfusión sanguínea.
Что он этого не поймёт, что это было действительно важным для всех нас, чтобы я сделала именно так, как скажет она.
Que él no entendería, y que por eso, era muy importante para todos nosotros que yo hiciera exactamente lo que ella me dijo que hiciera.
Он был так хорош, настоящий профессионал... Действительно знал свое дело.
Era muy agradable, muy profesional... realmente sabía lo que hacía.
Так что я действительно приношу свои извинения.
Así que lo siento de verdad.
- Один свидетель действительно упоминал о том, что видел мужчину в костюме и белой рубашке, покидавшего этот район, так что...
Un testigo mencionó haber visto a un hombre de traje y camisa blanca dejar el lugar, así que...
Чего мне действительно не хватает, так это молитвенных часов.
Lo que de verdad echo de menos son los momentos de tranquilidad.
Вы так действительно считаете, сэр?
En realidad se siente así, ¿ señor?
Да, это так, это действительно происходит.
Si, está sucediendo.
Если случится так, что ты все же увидишь эту женщину... которая здесь не живет... то скажи ей, что Оскар сейчас в городе и ему действительно нужно поговорить с ней,
Si por casualidad ves a esa mujer... que no vive aquí... dile que su Oscar está en la ciudad y que necesita de verdad hablar con ella.
- Вам она действительно не нравится, не так ли?
- No le cae bien, ¿ verdad?
Ты действительно не знаешь, так ведь?
No lo sabes, ¿ verdad?
Так мы действительно сейчас ничего не делаем по поводу заложников?
¿ En serio no estamos haciendo nada con la situación de los rehenes?
Это было просто... это была действительно суровая ночь для него, так что...
Fue solo... fue una noche muy difícil para él, así que...
Так вы действительно ищете золото Ле Клерка?
¿ Realmente están buscando el oro de Le Clerc?
А Минди, она ведь действительно отличный доктор, так ведь?
Entonces, Mindy, es una gran doctora, ¿ verdad?
Она действительно проникла в вашу голову, не так ли?
Sabe meterse en la cabeza, ¿ verdad?
Это действительно то, чего ты так хотел?
Esto es exactamente lo que querías, ¿ no?
Если я действительно захочу чего-то, то так и случится.
Si tiene que ser, será.
Послушайте, свадьба Джимми завтра, так что нам действительно нужно свидетельство о смерти.
Mira, la boda de Jimmy es mañana, así que necesitamos que encuentres ese certificado de defunción.
Или ты действительно думала, что смогла бы так жить?
o realmente piensas que pudiste haber vivido así?
Да так и было, но сейчас я думаю это может быть действительно весело. скакать вокруг и подбрасывать людей в воздух.
Lo odiaba, y ahora creo que sería muy divertido saltar y lanzar personas al aire.
Ты знаешь, я действительно не в настроении играть в Скуби Ду из-за того дела о краже крови, так почему бы тебе не удерживать форт внизу, пока я не вернусь, Я буду на связи, брат.
Mira, no estoy de ánimos para hacer de Socoby Doo en el caso de los suministros de sangre robados, así que por qué no guardas el fuerte hasta que vuelva y estaré en contacto, hermano.
Ты действительно не понимаешь, во что тебя втянули, не так ли?
No tienes ni idea de dónde te has metido, ¿ verdad?
Мы это знаем, но, что мне действительно интересно, так это твой отец.
Sabemos eso, pero, lo que realmente me interesa es tu... padre.
Ты действительно думаешь, что все будет именно так?
¿ De verdad crees que te vas a salir con la tuya?
Так ты действительно собираешься отказать Энн?
Entonces, ¿ le dirás que no a Ann?
Так скажи мне, почему бы мне не считать, что ты убил человека, который действительно любил твою жену.
Así que dime por qué no debo pensar que mataste al hombre que amaba correctamente a tu mujer.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55