English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Действительно думаешь

Действительно думаешь Çeviri İspanyolca

1,083 parallel translation
Ты действительно думаешь, что он об этом спросит?
¿ Tú crees que va a preguntar eso?
Ты действительно думаешь, Энди возьмёт тебя в колледж?
¿ De verdad crees que Andy te llevará a la universidad o a su luna de miel?
Ты действительно думаешь, что мы отпустили тебя так легко?
¿ Crees realmente que te entregaríamos tan fácilmente?
Ты действительно думаешь, что я снова женюсь?
Es verdad que me vea casarse de nuevo?
Ты действительно думаешь, что у меня такие проблемы с деньгами что я проведу вечер, разливая напитки в приёмной Бога?
¿ Realmente crees que me es tan difícil salir esta noche que voy a pasar la velada sirviendo bebidas en el recibidor?
Она что, чокнутая, мам? Не могу поверить. Ты действительно думаешь, что я бы начала курить?
Es absurdo, mamá. ¿ De verdad piensas que he empezado a fumar?
Ты действительно думаешь, что я не подчинилась приказам и рисковала своей жизнью, чтобы соблазнить тебя?
¿ De verdad crees que me insubordiné y arriesgué mi vida para seducirte?
Ты действительно думаешь, что одна из семей участвовала?
¿ Crees que alguna de las otras familias se haya metido?
Теперь, после всего, ты действительно думаешь попытаться сделать это?
Y ahora, después de todo, ¿ vas a tratar de hacer esto?
Ты действительно думаешь, что я это так и оставлю, парень?
De acuerdo, te facilitaré las cosas.
Ты действительно думаешь, что я дура!
¡ De verdad piensas que soy estúpida! No soy tu madre, siempre llama el mismo.
Ты что действительно думаешь, что я не хочу лучшего для тебя?
¿ De veras crees que no quiero lo mejor para ti?
Теперь, когда ты уже знаешь, что действительно случилось, ты действительно думаешь так, как ты сказала?
Ya sabes lo que pasó de verdad. ¿ Es verdad lo que dijiste?
.. Ты действительно думаешь, что Лили сдалась без боя? Просто потерпела поражение в борьбе с тейлонами?
¿ Realmente piensas que ella aceptaría la derrota a manos de los Taelons?
Ты действительно думаешь, что мне нужно попробовать?
Pensás que debería probarme?
Ты действительно думаешь, что у меня получится?
¿ Y tú crees que lo logre?
Ты в самом деле думаешь, что он не сможет изменить этого на ходу? Ты действительно думаешь, что президент не знает, где находится, когда произносит речь?
¿ Y crees que él no puede cambiar eso en el momento, que no sabe dónde está?
Ты действительно думаешь, что это возможно?
¿ Me echarían por algo tan tonto?
" Ты действительно думаешь, что ты красивая?
"¿ Realmente piensas que eres linda?"
Ты действительно думаешь, что это сделает вещи другими?
¿ Realmente piensas que hara las cosas diferentes?
Теперь говори им то, что ты действительно думаешь, что действительно хочешь сказать.
De ahora en adelante, digales lo que tiene en su cabeza, lo qué usted realmente cree...
Ты действительно думаешь, что смог мы меня этим шантажировать?
¿ realmente creías que podrías chantajearme?
Ты действительно думаешь, что он вернется?
¿ De verdad crees que volverá?
Я знаю, сколько она значит для тебя, но ты действительно думаешь, что мудро принимать главные решения в жизни, основываясь на ком-то еще?
Yo sé cuánto significa ella para ti. Oero ¿ Vas a decidir tu Vida basándote en otra persona?
Ты действительно думаешь, что я себя ненавижу?
¿ Realmente crees que me odio?
Вся эта операция по спасению... Ты действительно думаешь, что это компенсирует за то, что ты провалил свой брак, Джэк?
Todo este acto de rescate ¿ en verdad crees que compensará los daños que causaste a tu matrimonio?
Ты действительно думаешь, что она в безопасности с ним?
- ¿ Realmente crees que ella está a salvo con él?
Ты действительно думаешь, что он одержим, или под каким-то заклятием?
¿ De verdad crees que está poseído o hechizado?
Да, это благородно, Сэм, но ты действительно думаешь, что это то, чего бы хотел Джек?
piensas que Jack hubiera querido esto?
Ты действительно думаешь, что можешь разбрасываться словами, значения которых не понимаешь?
¿ Me vas a discutir cosas que ni entiendes?
Ты действительно думаешь, что это заставит меня передумать?
¿ Crees que voy a cambiar de opinión?
Ты действительно думаешь, что это сработает?
¿ Dará resultado?
- И ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
- ¿ En serio crees que es buena idea?
" ы действительно думаешь, что это произошло из-за јйаны?
¿ Definitivamente, crees que viene de Aiyana?
Неужели ты думаешь, что речь действительно шла о работе?
estaba borracho ¿ Tú crees que había un trabajo?
Ты действительно думаешь так?
¿ De veras piensas eso?
- Ты действительно так думаешь?
De verdad lo crees? Sí, lo sé.
- О, так ты действительно... так думаешь.
- Oh, es lo que realmente crees.
- Как ты думаешь, что здесь действительно происходит?
- En serio, ¿ qué está sucediendo?
Ты действительно думаешь, что твоя семья примет тебя с распростертыми объятиями? Я не знаю.
No lo sé.
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ Tú crees? - Sí.
- Ты думаешь мы действительно можем себе позволить...
¿ Podemos permitirnos...?
Ты действительно думаешь, что я вырасту?
En serio pensás que yo voy a crecer así?
Ты думаешь действительно такое возможно?
¿ Crees que tienes un robo que no huele bien?
Ты действительно никогда не думаешь о себе?
Realmente nunca piensas por ti mismo, ¿ verdad?
Думаешь, он действительно имел это в виду?
¿ Piensas que lo dice en serio?
Но он был просто.... Он был просто маленьким... Ты думаешь, что знаешь что-то о жизни, потому что у тебя была действительно долгая жизнь.
pero el era... el era solo un pequeño... crees que sabes de la vida porque tienes esta vida tan larga.
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ Te parece?
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ Realmente lo crees?
Думаешь, она, действительно собирается с тобой остаться?
¿ Crees que fue sincera cuando dijo que quería quedarse a tu lado?
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ De verdad lo crees?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]