English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Делать деньги

Делать деньги Çeviri İspanyolca

348 parallel translation
Видите ли, мы прибыли сюда делать деньги.
Bien, vea, venimos aquí a hacer dinero.
Не хотите делать деньги?
No visualizan las gangas?
Я не буду делать деньги на нищете и принудительном труде.
No ganaré dinero con la miseria de otros.
Скажу только, что куда интереснее делать деньги, как мы, а не корячиться, как эти глупые старатели...
Claro, es mucho más fácil ganar dinero a nuestra manera, que trabajando duro como los mineros.
Делать деньги без тебя.
Te voy a hacer quedar en ridículo, perezosa.
Ты хотел делать деньги без бедной глупой Китти.
Eres el listo que iba a dejarme en ridículo. A burlarse de mí.
Произносить речи и делать деньги на войне.
Podrá dar discursos y recaudar fondos.
Ты работать один год и делать деньги, чтобы купить повозка.
Trabajas un año, y podrás comprar una carreta.
Миссис Харрис банк, как и я, следует одной цели : Делать деньги.
Sra. Harris el banco y yo tenemos el mismo objetivo ganar dinero.
Со мной же ты будешь делать деньги. Купишь себе драгоценности. Все, что захочешь.
Conmigo, ganaras dinero, tendrás joyas, lo que quieras.
Я знаю парня, у которого есть 100 % способ делать деньги.
Estoy con un tipo de hierro para hacer dinero.
Это потому что у тебя кишка тонка, для того чтобы делать деньги!
Eso es porque nunca tuviste el coraje de salir al mundo y tener éxito.
Мы приехали сюда делать деньги.
Vinimos aquí a ganar dinero.
Делать деньги, зарабатывать. Сэл, если ты не против, я хочу побыть со своим сыном.
Tengo que ir a ver a mi hijo, si te parece bien.
- Делать деньги - тоже искусство. - Достающееся в наследство.
El arte de hacer dinero tampoco se puede aprender.
Джо сказал, прежде чем делать фильмы, необходимо делать деньги.
Joe dijo que, antes de hacer películas había que hacer dinero.
Мы можем вместе делать деньги.
¿ Quieres decir que haremos dinero.
У людей даже нет представления, что здесь когда-то была... культура, вместо этой штуки, созданной делать деньги.
La gente ni siquiera tiene el concepto de que una vez hubo... una cultura aparte de esta cosa creada para hacer dinero.
Я все еще мог выбирать победителей... и я все еще мог делать деньги для боссов.
Apostándole a los caballos. Todavía les ganaba plata a los viejos.
Это типа как делать деньги из воздуха?
¡ Es como dinero caído del cielo!
Ты пропустила "Берём деньги, чтобы делать деньги" и "Не заставляй меня приехать и надрать твою задницу с Уолл Стрит".
Te perdiste "El dinero trae al dinero" y "No me hagas ir a patear tu trasero bursátil".
Джон и я основали эту фирму потому, что нам хотелось работать в веселом месте. Делать деньги, устраивать офисные вечеринки.
La razón por la que John y yo creamos este bufete fue porque queríamos ir a trabajar todos los días a un lugar que fuera divertido.
Вы можете делать деньги Чинг, какой у тебя план после того, как ты заработаешь достаточно денег?
Ching, ¿ cual es tu plan después de haber hecho suficiente dinero?
Если бы в банке лежали мои деньги, я бы знал, что делать.
Si lo que hay en el banco fuera mi dinero, yo ya sé lo que haría.
Нужно иметь деньги, чтобы делать деньги.
Para ganar dinero hay que tener dinero, capital.
Этот фильм таков, каков он есть. И я был вынужден согласиться его делать, потому что, честно говоря, мне нужны деньги.
Esta película es lo que es y yo la he aceptado porque porque necesito el dinero.
В смысле, что будешь делать, когда закончатся деньги?
Y cuando se te acabe el dinero, ¿ qué vas a hacer?
Тогда можно наслаждаться жизнью, тратить деньги. Деньги-деньги. Ей не надо ничего делать.
Entonces es libre de disfrutar de la vida, puede gastar dinero, dinero, dinero, tener amantes y lograr que la cuiden.
Когда есть деньги, можно делать что угодно.
Con dinero, puedes conseguirlo todo.
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
¿ Pero que podemos hacer ahora que te has quedado sin dinero?
- А что ещё делать? Выбора нет. - Деньги я нашёл.
Brillante, tú sí que no pierdes el tiempo.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Cuenteme... ¿ a que se dedica?
Он использует нас только для того, чтобы делать карьеру и зарабатывать деньги.
nos utiliza para ascender y enriquecerse.
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву. Понимаешь?
Siempre que hagas lo que te digamos, seguiremos soportando la carga, pero ni todo el dinero del mundo te permitirá ganar una batalla, ¿ entiendes?
Деньги... Не надо было тебе так делать...
El dinero... no debería haberte gustado tanto.
Что я буду делать? Скажу, что кто-то умер и оставил мне деньги?
¿ Puedo decirle que alguien ha muerto, y que he heredado?
Прекрати делать лёгкие деньги и сделай что-нибудь стоящее со своей жизнью.
Parar de buscar el dólar fácil y hacer algo de provecho con tu vida.
Какой рекламодатель хочет избавлять от прыщей, Джулия? На них нужно деньги делать.
Nadie en publicidad quiere quitar granos.
Лучше делать ставки вдвоем, так незаметнее. Бери деньги и иди в другую кассу.
Mejor apostemos los dos, y sé discreto.
Даже несмотря на мои симпатии к вам. Эту работу невозможно делать за деньги.
Aunque mis simpatías estén con su... causa, soy incapaz de hacer ese encargo.
Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
Porque el poder mayor del dinero... es que capacita a los malos para aprovecharse de los demás.
Вы должны понять, даже если Вы дадите им деньги, они могут убить вашего мужа! Но что мне делать, какие варианты?
Sra. Wong, aun después de recibir el dinero, podrían matar al rehén para protegerse.
Ќичего не делать, откуда-то брать деньги л € мзить еду у соседей и заниматьс € сексом без свиданий.
No hace nada, no se preocupa por dinero le pide comida a sus vecinos y hace el amor sin citas.
Все, что они должны были делать, так это щелкнуть и взять деньги.
Cuando sonaba el timbre, sacaban el dinero.
Если бы у меня были деньги, я бы хотела делать их из ткани.
Si alguna vez tengo el dinero me gustaría hacerlas de tela.
До конца своей жизни я буду жить на эти деньги, с радостью осознавая, что помогаю делать... самые безопасные в мире машины.
Voy a vivir el resto de mi vida de los dividendos, feliz de saber que contribuyo a crear los automóviles más seguros del mundo.
Что делать, если она дала деньги кому-то другому первый.. до Мелани даже пошел в раздевалку.
¿ Y si le dio el dinero a alguien más antes de que Melanie llegara al probador?
А я бы стал делать рискованные ставки, если бы у меня были деньги?
Si tuviera, no estaría apostando a "chicas".
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник. После этого, Господь будет делать со мной что захочет. А где вы взяли деньги на путешествие?
Mi dirección actual es el R.M.S. Titanic, luego, dependo del humor de Dios.
Стыдно делать минеты за деньги.
Son una vergüenza las zorras que venden su vagina.
Однако у старой коровы есть деньги и поэтому она думает, что может делать все, что ей захочется.
Pero la gorda tiene el dinero. Por eso la pelotuda cree que puede hacer lo que se le antoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]