English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Деньгами

Деньгами Çeviri İspanyolca

3,898 parallel translation
Но, возможно, тот, кто убил, не был озабочен только деньгами.
Pero quizás al hombre que lo hizo no solo le interesaba el dinero.
Она не знает, а я не могу доказать, но уверен, Реддингтон годами обеспечивал её деньгами через приёмного отца. - Что это?
Ella no lo sabe y no puedo probarlo, pero creo que Reddington metía dinero a través del padre adoptivo durante años. ¿ Qué es esto?
Вы же знаете, что вы с деньгами не умеете обращаться.
ustedes saben que no saben ahorrar.
Как у него было с деньгами?
¿ Cómo se manejaba con el dinero? Grandes deudas en su tarjeta de crédito.
Он вынужден был оставаться, пока не разберётся с деньгами. Он вам так сказал?
Debía estar debido al dinero.
Принц Максимилиан обеспечил Йозефа деньгами и попросил своего советника позаботиться о мальчике в случае нужды.
El príncipe Maximiliano le dio dinero a Joseph y le pidió a su consejero privado que le proporcionara más ayuda al chico, en caso de que la necesitara.
Что с деньгами идет Билл Мастерс, а с Биллом Мастерсом идет его исследование.
Con el dinero viene Bill Masters y con Bill Masters viene su estudio.
Я еще даже не сказала тебе, что мне нужно, чтобы ты сделал с этими деньгами.
Todavía no te he dicho lo que tienes que hacer con el dinero.
Следовал за деньгами.
Seguí el dinero.
Ну, возможно... это поможет с деньгами в какой-то момент.
Bueno, tal vez... esto te ayudará con ése problema.
Втянуть нас в ограбление, влезть самому, а потом смыться с деньгами.
Meternos en el trabajo, eliminarte a ti mismo en el medio, y luego huir con el botín.
И поэтому у тебя проблемы с деньгами.
Por eso eres tan mala con el dinero.
Со всеми этими деньгами, которые вливают в рынок в наши дни, 1.2 миллиона выглядят как кража, за шесть-то месяцев.
Con todo el dinero extranjero que inunda el mercado estos días, 1,2 millones va a parecer un robo en seis meses.
Я бы каждый месяц подтирал себе этими деньгами жопу и на заметил бы даже.
Podría limpiarme el culo con 20 de los grandes cada domingo durante un mes y no darme cuenta.
Деньгами. Все честно и ясно.
Eso no tiene ningún otro significado. ¡ Gracias!
Скажем так, здесь платят не деньгами.
Digamos que no se paga con dinero.
Не платите за вещи своей душой, платите деньгами.
- Todo es deducible. No compre cosas con su alma. Pague con dinero.
Знаешь, ты можешь весь день убеждать себя что прилетел сюда, гоняясь за деньгами,
¿ Sabe? , puede convencerse durante todo el día de que vino aquí a buscar el dinero.
- Но заставлять его путешествовать с деньгами также плохо.
Pero habiéndolo viajar con el dinero es rudo con razón cum.
- Я послала его к тайнику с деньгами, внутри СССР.
Me empujó tenerlo muerto soltar El dinero dentro de la URSS.
Нет, нет, нет. Не деньгами.
- No, no con dinero.
Мама уже едет с деньгами, слышишь?
Mamá ya viene con el dinero, ¿ vale?
Ты... Ты собираешься платить мне деньгами?
¿ Vas a... vas a... pagarme con dinero?
Это из-за проблем с деньгами?
Ahora, ¿ es la materia de dinero?
Я управляю твоими деньгами.
Administro su dinero.
И что же ты сделал с деньгами?
¿ Qué hiciste con el dinero?
Что случилось с деньгами твоего отца?
¿ Qué pasó con el dinero de tu padre?
Итак, что же ты сделал с деньгами, после того, как не отдал их Кэлли?
¿ Y qué hiciste con el dinero, si no se lo diste a Callie?
Том, что ты собираешься делать с этими деньгами?
¿ Qué vas a hacer con el dinero, Tom?
Некоторые возвращаются домой со славой и деньгами. А некоторые возвращаются, чтобы измерять эякулят.
Algunos hombres vienen por la fama y la fortuna, algunos para medir eyaculación.
- Ну, если мы продолжаем... Бетти мне сегодня сказала, что ей кажется, что уборщик ворует из шкатулки с деньгами на мелкие расходы.
Bueno, si lo hacemos, hoy Betty me dijo que piensa que el portero está robando de la caja chica.
- Врешь старому другу, заманил деньгами, которые нигогда не собирался заплатить.
- Mentirle a un viejo amigo, reclutarlo para un pago que nunca pensabas recoger.
Люди, которые придут сегодня на вечеринку - модели, редакторы журнала, актёры - люди с деньгами, которые их не заслужили.
Las personas que vienen al club para esta fiesta... Modelos, editores de revistas, actores, ricos hijos de puta que no han hecho nada para ganar esa mierda.
Ну, мы возьмём деньгами.
Bueno, podríamos usar el dinero.
Короче, мистер Мешок-с-деньгами сказал мне :
Así que El Sr. Bolsas de Dinero me dijo,
Этими деньгами ты оплатила пожизненную ренту, чтобы сохранить свое право бессрочного владения залом.
Era el dinero que diste para financiar el auditorio.
Король согласен заплатить деньгами и / или сокровищами, дабы предотвратить дальнейшее разорение его земель.
El rey estará de acuerdo en pagarte en monedas y / o tesoros para evitar cualquier otro asalto en sus territorios.
А бочонок с деньгами!
¡ El barril con el dinero!
Черт, надо было сваливать вместе с деньгами без промедлений.
debería haberme largado con el dinero en cuanto lo tuve.
Да ты уже начал сорить деньгами, судя по твоей квартире.
a juzgar por tu casa.
Я думаю, что вы то же проделали с Колином Хейнсом, когда он пришел за деньгами, которые вы у него украли.
Creo que hizo lo mismo con Colin Haynes cuando volvió a buscar el dinero que le había robado.
С её деньгами, она может быть где угодно.
Con el dinero que tiene, podría estar en cualquier parte.
У вас проблемы с деньгами?
¿ Debido a problemas con el presupuesto?
Так что ты думаешь это он скрылся с деньгами?
¿ Así que tú también piensas que se escapó con el dinero?
- Ну извини, пожалуйста, переходи сразу к той части, где, продав 50 Кадиллаков, я ухожу с вашими поддельными деньгами в одной руке и своим членом в другой.
- Lo siento, por favor continúa a la parte donde yo tengo 50 Caddies menos, con tu dinero falso en una mano, y mi polla - en la otra.
Никчёмными фальшивыми деньгами?
De dinero falso sin valor?
- О, отличная идея, и когда они будут здесь, мы сможем показать им наркотики, которые купили, в придачу с фальшивыми деньгами, которые выручили за продажу кокаина.
- Oh, buena idea, y cuando llegue aquí, podemos enseñarles las drogas que compramos con dinero falsificado que hemos conseguido vendiendo cocaína.
у Калдерона с деньгами всё в порядке.
No se preocupen, Calderon no tiene problema con el dinero.
Знаешь, они тут не платили поставщикам, три недели задерживают зарплату официантам, а если посмотреть старый бюджет, такое ощущение, что они деньгами печь для пиццы затапливали.
Sabes, no pagan a sus proveedores y deben 3 semanas de salario al personal. ¿ Y quieres hablar sobre presupuestos? Ellos también podrían calentar el horno de pizza para quemar el dinero.
Точно. Зная настоящий номер коробки с деньгами... Мы можем отследить, кто ее взял.
Ahora que sabemos el número real de la caja con el dinero, podemos saber quien lo verificó.
Арендодатель в тюрьме, а с деньгами туго.
- Propietario está en la cárcel y de apretado dinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]