Дерьмо случается Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
"Дерьмо случается!"
"¡ La mierda abunda!"
- Я Сомневаюсь в этом. Дерьмо случается, Вы знаете, как футболки говорит.
A veces la vida es una mierda, como dicen.
- Дерьмо случается.
Estas mierdas pasan.
Дерьмо случается, смирись с этим.
Las mierdas pasan, acostúmbrate.
"Дерьмо случается"?
² "Estas cosas suceden"?
- Ну, дерьмо случается.
- Sí, bueno, eso pasa.
То же самое дерьмо случается снова и снова... и потом мы умираем.
La misma mierda sigue ocurriendo una y otra vez y despues nos morimos.
- Всегда дерьмо случается, верно?
- Siempre sale algo mal, ¿ no?
Такое дерьмо случается.
Ese tipo de cosas pasan.
Я просто хочу сказать, дерьмо случается.
Solo digo que esas cosas pasan.
Я понимаю, что у тебя проблемы... Но как говорила моя мама : "Дерьмо случается".
Sé que tienes problemas pero como decía mi madre, a joderse.
Да уж, дерьмо случается.
Bueno, así es la vida.
Да, дерьмо случается.
cosas que pasan.
Такое дерьмо случается.
Odio como estas cosas pasan.
Дерьмо случается.
Las cosas malas ocurren.
Всякое дерьмо случается.
Esas cosas suceden.
Но дерьмо случается!
Sin embargo, pasó!
Знаешь, подозрительно, что в то самое время когда федералы накрывают Микки, это дерьмо случается в трех милях оттуда.
¿ Sabes? , lo más curioso es que al mismo tiempo que los federales están haciendo la redada a Mickey esta mierda sucede a cinco kilómetros de distancia.
Дерьмо случается.
La mierda sucede.
Что ж, дерьмо случается.
Bueno, mierda pasa, supongo.
Слушай, Эрика, пивные глаза - дерьмо случается.
Escucha, Erica, con el alcohol todo es maravilloso - las putadas ocurren.
Дерьмо случается.
Esas cosas pasan.
"Дерьмо случается"?
"Son cosas que pasan".
Чувак, дерьмо случается с каждым из нас.
Todos sufrimos alguna mierda, viejo.
- Дерьмо случается. Жизнь один из видов спорта.
La vida es un deporte de contacto.
Я смирилась. Но я не... Я не хочу, чтобы мои дети жили в доме, где наркоторговля, жестокость и убийство людей оправдывается тем, что "дерьмо случается".
Estoy comprometida, pero no, no tendré a mis hijos viviendo en una casa donde traficar drogas lastimar gente y matar gente se justifique con "a veces pasa."
- Дерьмо случается, да?
- ¿ Las cosas pasan? - Sí.
Ну... дерьмо случается.
Esas cosas pasan.
Так что смысл стихотворения в том, что каждый хочет взглянуть назад и думать, что их выбор повлиял на что-то. но в действительности, дерьмо случается так, как случается и это ничего не значит.
El punto en el poema es, que todos quieren mirar atrás y pensar que sus elecciones fueron importantes pero en realidad la mierda pasa, en la manera que pasa, y eso no quiere decir nada.
И да, иногда дерьмо случается.
Y sí, a veces es una mierda.
Такое дерьмо случается.
Mierdas como estas pasan.
Всегда какое-нибудь дерьмо случается.
Siempre pasa alguna mierda.
Когда у нас нет лидеров, тогда что-то случается... мы делаем дерьмо больше, чем оно есть.
Cuando no tenemos líderes, cuando algo pasa... Hacemos la mierda más grande de lo que es.
Позвольте сказать. Убийство этих ребят было трагедией. Что ж, случается дерьмо.
Permítanme decir que los asesinatos de estos adolescentes son tragedias... pero la mierda está en todas partes.
Дерьмо случается.
Todo puede pasar.
Конечно, но, Господи прости, дерьмо иногда случается.
Por supuesto. Pero esas cosas pasan.
Всякое дерьмо случается, Боже ты мой!
- ¡ Sí, mentí!
Просто так дерьмо не случается. Дерьмо должно вызреть.
No solo pasa, lleva tiempo.
Как, черт возьми, мы можем вам доверять, ребята... когда случается такое дерьмо?
¿ Como se supone que confiemos en ustedes cuando mierdas como estas pasan?
Дерьмо случается.
Las cosas malas pasan.
Такое дерьмо у нас в городе не случается, следовательно это был чужак.
Esta mierda no ocurre en nuestra ciudad, por lo que apunta a un afuerino.
Почему со мной случается такое дерьмо?
¿ Por qué junta de tantas pelotudeces?
Послушай, Джош, ты встречаешься с моей сестрой и дерьмо просто так не случается.
Escucha, Josh, estás saliendo con mi hermana y las putadas no sólo pasan.
Это как одно дерьмо просто случается снова и снова и затем, через неделю все это только отдышка, пока все не случится опять.
Es la misma mierda que pasa una y otra vez y luego en una semana todo se arregla hasta que pasa de nuevo.
Иногда дерьмо просто случается.
A veces solo sucede.
Дерьмо иногда случается.
Son cosas que pasan.
Дерьмо случается.
Una chica murió.
При нем случается всякое дерьмо.
Desencadenó todo.
Куда бы я ни отправилась... случается одно дерьмо.
Donde quiera que vaya... Malas cosas suceden.
И когда я высовываю свою голову, случается всякое дерьмо.
Y cuando me arriesgo, esto es lo que pasa.
Я вижу, что, когда случается дерьмо, ты стоишь здесь с лопатой.
Yo veo cuando empiezan los problemas y tú estás ahí con una pala.
случается 127
случается что 20
дерьмо 4286
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмовый 18
дерьмо собачье 137
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47
случается что 20
дерьмо 4286
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмовый 18
дерьмо собачье 137
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47