Доверься мне Çeviri İspanyolca
1,191 parallel translation
Доверься мне, вождь!
Habla conmigo, jefe.
Брось, Джои, доверься мне.
Vamos, confía en mí.
Если у тебя проблемы, доверься мне.
Si tienes problemas, cuenta conmigo.
Доверься мне и скажи ему.
Confía en mí y díselo.
О, и держись по дальше от GHB доверься мне.
Y mantente alejada del GHB. Confía en mí.
Доверься мне.
Sólo confía en mí.
Доверься мне.
Confía en mí
Доверься мне
Confía en mí.
Доверься мне!
Confía en mí.
Думаю, что смогу с ним поговорить. Просто доверься мне. Хорошо?
Usted tiene que confía en mí.
Доверься мне.
Necesito que confíes en mí.
Просто доверься мне, Крис.
Por favor, confía en mi. Tan sólo confía en mi.
- Доверься мне.
- Confía en mí.
Ладно? Просто доверься мне, Фрэнк.
Tú confía en mí.
Забудь о Уилко, просто доверься мне.
No mereces a Wilco. Confía en mí.
Доверься мне.
Tu confía en mi.
Доверься мне.
Confiá. Por el amor de Dios.
Она проф. Доверься мне, Нил.
Es profesional.
Доверься мне, и я тебя спасу от всей этой мерзости.
Y las pesadillas se pueden olvidar. Confía en mí, puedo sacarte de este desastre.
Доверься мне, хорошо?
Tienes que confiar en mí.
Да нет же, доверься мне.
No, no, confía en mi.
Просто доверься мне.
Sólo tienes que confiar en mi en esto.
Доверься мне.
Así que confía en mí.
- Доверься мне.
- Confía en mí.
Мы выберемся отсюда, приятель Доверься мне
Saldremos de aquí, compañero. Sólo dejamelo a mi.
- Но завещание... - Доверься мне.
Pero el testamento...
Просто доверься мне.
Confía en mí esta vez.
Доверься мне.
Confía en mi
- Дилан, доверься мне.
- Dylan, tienes que confiar en mí.
Майк, доверься мне.
Mikey, tan sólo debes confiar en mí, ¿ está bien?
Доверься мне, всё будет хорошо.
Me costo una fortuna lograr que entraras ahí. Sube al auto.
Нэйтан... доверься мне.
Nathan... confía en mí.
- Доверься мне. Я знаю, о чём говорю.
Sé de qué estoy hablando.
Я ведь сказал : доверься мне.
¿ Te dije o no que confiaras en mí?
- Мария, ангостура. - Доверься мне - дай емушанс.
- Dale esa de crédito... de veras...
Все будет хорошо, доверься мне.
Estará bien. Confía en mí.
Доверься мне. Если я с тобой, ведь нечего бояться?
Pero si ha vuelto de verdad, ¿ qué deberíamos hacer?
Я буду тебя поддерживать. Просто доверься мне.
Deseo demostrarle lo feliz que vivo.
Доверься мне.
Antes de convertirme en una carga para Ha-Na... le prometo que me marcharé.
Доверься мне. Эти девочки настоящие суши, мы должны их заценить!
Estas chicas son sushi de calidad, animate!
- Лезь в машину. Доверься мне! Доверься!
Súbete al auto. ¡ Confía en mí!
Доверься мне, Джесс.
Confía en mí, Jesse.
Доверься мне, ты даже не близко.
- Eso no va a pasar. - Vale.
Всё в порядке. Доверься мне.
Mamá, tenme confianza.
— Хорошо, послушай, просто доверься мне.
- No tiene sentido.
Доверься мне.
Confía en mí.
Нет. Доверься мне.
Créeme.
- Доверься мне.
Sigue mi ejemplo.
Я не вижу такой, приятель. - Доверься мне.
- ¿ Punto ciego?
Доверься мне в этом, Ненси.
Tienes que confiar en mi, Nancy.
Доверься мне.
Tienes que confiar en mí.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19