English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Домашняя

Домашняя Çeviri İspanyolca

392 parallel translation
Вся домашняя работа на нем, а другие себе развлекаются, играют в классики или запускают воздушного змея.
Hace todo el trabajo mientras los demás se divierten. Juegan a la rayuela o con la cometa.
Это же домашняя зверюшка, в зоопарке он будет несчастлив.
Él se sentirá muy mal.
Вы ведь понимаете,.. что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн.
Esta ceremonia casera fue sólo porque la señora insistió.
Я уже забыл, что такое домашняя еда.
Se me había olvidado el sabor de una comida casera.
Домашняя работа.
- Las tareas domésticas.
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Aún así sigo corriendo detrás de ti como un perrito faldero.
Не знаю в чем дело, но её последняя домашняя работа была такой плохой.
La verdad es que no insistí. Pero sus deberes empiezan a ser pésimos.
- Но её домашняя работа?
Pero sus deberes...
Какая домашняя проблема нередко заботила его столь же сильно, если не сильнее, чем все прочие?
¿ Qué problema doméstico le preocupaba tanto o más que cualquier otro que tuviera en mente?
М - м. - Домашняя еда.
Comida casera.
Давай Латимар, это же домашняя работа.
Vamos, Latimer, es una tarea que preparaste.
Новый дом... и вся эта домашняя работа.
Organizar una casa, las tareas domésticas...
Наверное, это домашняя чайка!
Es obvio, está domesticada.
Да, это серьезно - домашняя заготовка..
Parece que tu hombre hizo las tareas, nena.
Иногда попадалась и домашняя.
Incluso a veces nos daba uno.
Для них это лишь домашняя ссора.
Para ellos, solo es una riña doméstica
Наша домашняя, сразу узнаешь.
Nuestro, doméstico. Se nota.
ВОЗЬМИТЕ, наша домашняя.
Sírvanse, de casa.
Домашняя работа, Тэннен?
Interesante tema. ¿ Tarea, Tannen?
Нет, не домашняя, потому что я сейчас не дома.
No, no es tarea, porque no estoy en casa.
О, домашняя маринованная свекла!
Ah, betabeles encurtidos.
Тогда свобода и домашняя постель - у тебя в кармане.
Y te irás a casa siendo libre.
Но домашняя утварь должна звучать, как медь, а не как железо.
Suena a bronce. no ha hierro fundido.
- Что? Домашняя бита?
¿ Un bate hecho en casa?
Это записка, написанная мамой Нельсона а это его домашняя работа.
Ésta es la planilla de ausencias firmada por la madre de Nelson y ésta es la tarea de inglés de Nelson.
Это звучит как домашняя суета.
Eso parece una pregunta doméstica.
- Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- Tengo deberes.
Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак?
No hay mejor manera de apaciguar alimentar a un viajero hambriento que con una deliciosa cena casera empezando con una exquisita sopa de trébol de Vak.
Он сказал домашняя работа?
Sisko a Odo. - Adelante, comandante.
- К Ногу. - Домашняя работа?
He quedado con Nog.
Домашняя работа?
¿ Mi tarea?
У нас домашняя лапша, жареное тофу. Хорошо, хорошо.
Nuestros fideos caseros, el tofu frito...
Домашняя Страничка в ИНТЕРНЕТ :
UNA PAGINA WEB EN INTERNET :
У некоторых из нас еще домашняя работа не сделана.
A algunos nos espera mucha tarea de trigonometría.
Домашняя студия...
La hice con equipo casero.
Растягиваем тебя в разные стороны. С одной стороны твоя домашняя жизнь, с другой обязанности истребительницы.
Tirándote en dos direcciones, tu vida en casa y tus deberes de Cazadora.
Теперь ты домашняя кошечка.
Ya eres gatita de casa.
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
El video es un buen formato para aprender pero se ve de principiante. El cine es clave.
У меня домашняя работа.
Tengo tarea.
В нем, скажу я вам, не домашняя работа, а интереснейшие истории из жизни.
Nunca hace la tarea, pero tiene escrita una novela ahí.
Прекрасная домашняя сцена.
Qué encantadora escena doméstica.
Все эти наряды И домашняя завивка
Con tu caída de melena, tú, Toni Home Wave, también.
Все эти наряды И домашняя завивка
It's all because of you With your blow-dried feather back Toni Home Wave, too
Нам и не следовало бы, но домашняя еда - исключение
No íbamos a hacerlo, pero la comida local es una excepción.
А его домашняя обслуга?
¿ Que hay del personal de su casa?
- Домашняя выполнена на отлично.
- Sí.
Домашняя еда!
Comida casera!
- Tогда я тоже пойду. - Tы домашняя собака.
- No, tú eres un perro de casa.
У меня есть домашняя работа.
No será para tanto.
Моя домашняя работа не была украдена одноруким человеком
MI TAREA NO FUE ROBADA POR UN HOMBRE MANCO
Домашняя работа?
Es una tarea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]