Думаем Çeviri İspanyolca
4,021 parallel translation
Вот как мы думаем все было, Тревис.
De acuerdo, esto es lo que creemos que pasó, Travis.
Мы думаем, это потому что она хотела, чтобы вы с Джейком унаследовали 20 млн. долларов страховых выплат.
Creemos que fue porque quería que tú y Jake heredarais los 20 millones del dinero del seguro.
- Мы не думаем, это доказано.
No lo creemos, tuvimos pruebas.
- Вообще-то, мисс Уайт, мы пришли к вам, поскольку думаем, что последние события более трагичны, чем вы представляете.
Bueno, en realidad, Srta. White, hemos venido aquí porque creemos que los eventos recientes podrían ser más trágicos de lo que imagina.
- Мы думаем, что Гейб Коулмен невиновен.
Pensamos que Gabe Coleman es inocente.
Мы думаем, он кого-то прикрывает.
Pensamos que él está cubriendo a alguien.
Элли, мы думаем, что, возможно, твоего отца убили из-за участия в нелегальных азартных играх.
Ellie, creo que es posible que el asesinato de tu padre esté relacional con las apuestas ilegales.
Мы думаем, может быть, у вас есть один из ваших неуравновешенных друзей по переписке, который выполнил работу для вас.
Lo que estamos pensando es que quizá has hecho que uno de tus amigos por correspondencia, que están como una cabra te haga el trabajo.
Мы думаем, это был кто-то на вашей свадьбе, кто проболтался кому-то еще.
Creemos que fue alguien de tu boda - quien se lo contó a alguien más.
Прежде чем уехать, Беда смогла опознать нескольких людей, которые, как мы думаем, могут быть членами этой группы.
Antes de que se fuera, Trubel fue capaz de identificar a algunas personas que creemos que quizás son miembros de este grupo.
Мы думаем, что ваш муж мог быть соучастником.
Creemos que su marido puede haber estado implicado.
И мы и не думаем её умалять.
Y no intentamos disminuirlo.
Мы должны принять, что когда мы теряем право на частную жизнь, мы теряем возможность действовать, мы теряем саму свободу, потому что больше не можем свободно выражать то, что мы думаем.
Creo que debemos considerar que cuando perdemos privacidad perdemos acción, perdemos la libertad misma. Porque ya no nos sentimos libres para expresar lo que pensamos.
В главном управлении хотят знать, что мы думаем по этому поводу.
La Central quiere saber qué pasa.
Эллен, изложите свою идею, а я скажу, что мы о ней думаем.
Bueno, Ellen, cuéntenos lo que tiene, y le diré lo que pensamos.
Всё, что мы думаем, что не сможем сделать, потому что слишком грустно или слишком страшно, просто пойдём и нах.. сделаем!
Todo lo que no pudimos hacer, porque estábamos demasiado tristes o asustados, ¡ simplemente deberíamos aprovechar el momento y hacerlo!
Мы думаем о нём.
Estamos pensando sobre ello.
Мы думаем, это ориентир, некое дополнение к карте.
Creemos que es una marca, alguna especie de agregado al mapa.
Послушайте, мы думаем, что Грэйди был убит тем же заключённым, дело которого вы расследуете.
Mire, creemos que Grady... fue asesinado por el mismo preso al que ustedes investigan.
Мы думаем, что у них был роман.
Creemos que tenían una aventura.
Мы думаем, что наши дети самые лучшие и самые умные.
Eso sucede con todos los padres primerizos
Мы думаем что он давно их не принимает.
Creemos que dejó de tomarlos hace tiempo.
- Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость
- Bueno, si nosotros cumplir con la citación SA, creemos que tienen la intención de utilizar que el cumplimiento
Мы с Гаретом... поговорили и мы оба думаем, что... для тебя будет лучше... если ты начнешь искать свое собственное место.
Gareth y yo hemos estado... hablando, y ambos creemos que es... mejor para ti... si comienzas a buscarte un lugar para ti solo.
Думаем, что это он на фотографии.
Creemos que el de la fotografía es él.
Гении используют факты, так что мы думаем, что остальные делают также.
Los genios establecen hechos, así que asumimos que otros también establecen hechos.
Мы думаем, он звонил со стационарного тюремного телефона.
Creemos que llamó desde una línea exterior.
Мы с Ридом думаем, что у Вестбрука мог быть роман на стороне.
Reid y yo creemos que Westbrook podría estar teniendo una aventura.
Думаем, его прошлое вернулось, чтобы напомнить о себе.
Creemos que su pasado se ha vuelto contra él.
Мы думаем, что она страдает от, как мы это называем, интермиттирующего эксплозивного расстройства.
Creemos que ella sufre de lo que llamamos trastorno explosivo intermitente.
Мы думаем у неё были стычки со всеми жертвами.
Creemos que tuvo confrontaciones previas con todas las víctimas.
После того как она убивает или когда думает об убийстве, мы думаем, что она выдёргивает у себя волосы.
Después de que ella mata o piensa en matar, creemos que ella se arranca su propio cabello.
И мы думаем, её помещали в больницу из-за психических проблем, но она перестала принимать свои лекарства, как только выписалась.
Y creemos que fue hospitalizada debido a problemas mentales pero dejó de tomar sus medicamentos al ser liberada.
Мы думаем, она продолжит убивать, пока находится под воздействием стресс-факторов, побуждающих её.
Creemos que ella seguirá matando siempre y cuando se encuentre con factores de estrés que la hagan explotar.
Думаем, ровно 3 миллиона.
Estamos pensando en al menos tres millones.
Т.е. я возьму Монти на Мамонт, и... знаешь, мы говорили об этом... и думаем, что тебе стоит приехать.
Me refiero a que voy a llevar a Monty a Mammoth y... hablamos de eso... y creemos que deberías venir.
Мы просто не думаем, что Лили правильно откликается на ваши педагогические методы, и мы считаем, что она будет счастливее в классе мисс Спэрроу.
No creemos que Lily responda... a sus métodos de enseñanza... y creemos que sería más feliz... en la clase de la Srta. Sparrow.
Но, когда вы наградили её местом в 81 Расчёте, вы не спросили, что мы думаем о стажёре, встречающимся с нашим лейтенантом.
Pero cuando decidió recompensarla con un lugar en el 81, no nos preguntaste a ninguno de nosotros cómo nos sentimos acerca de tener un candidato que sale con nuestro teniente.
Мы думаем, это кто-то, с кем Вы ходили в старшие классы.
Pensamos que fue alguien con quien usted fue al instituto.
ВАТСОН : Мы думаем, что тот, кто убил Борштейна получил доступ к твоему жилищу под предлогом того, что ты выиграл уборочное обслуживание.
Creemos que la persona que mató a Borstein entró en tu casa contándote que habías ganado esa limpieza gratis.
- Да, мы так думаем.
- Sí, eso creemos.
Мы думаем, что Левеллен... финансировал всё это.
Queremos a Lewellen... para financiar todo el asunto.
Мы думаем, что она могла быть причастна к группе педофилов.
Tenemos razones para creer que puede tener vínculos con una red de pedofília.
– Итак, мы и правда думаем, что Кристофер Карлуччи не убийца?
- Así que realmente pensamos... que el asesino no es Christopher Carlucci, ¿ verdad?
Думаем, что делать с этой Кувирой. Если что, я говорил, что ты тоже должна присутствовать.
Que conste que le dije a Raiko que debía invitarte.
Я думаю... Мы думаем... империя разговорит кого угодно.
Creo... creemos... que el Imperio hay personajes que te harían hablar.
[Отец Эзры] Мы о нём и думаем думаем.
¡ Es en lo único en lo que pensamos!
Мы думаем, он выяснил, что Стоун украл вирус, поэтому Стоун заманил его в парк и убил.
Creemos que descubrió que Stone robó el virus... - Stone lo hizo ir al parque y lo mató.
Мы думаем, что это могло быть возмездием.
Creemos que podría haber sido una venganza.
Думаем ли мы, что он покушался на Джонаса до этого?
¿ Creemos que el asesino intentó matar a Johnson antes?
Мы все еще думаем над этим.
- Eso tratamos de averiguar.
думаешь 20114
думаете 5516
думаешь я не знаю 19
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
думаете 5516
думаешь я не знаю 19
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26