English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Думаешь я не знаю

Думаешь я не знаю Çeviri İspanyolca

1,075 parallel translation
Ты думаешь я не знаю как доставить себе удовольствие?
¿ Crees que no sé hacerme una paja?
- Думаешь я не знаю?
- Eso lo sé.
Мы говорим о Гари. Ты думаешь я не знаю?
- Estás hablando de Gary.
Ты думаешь я не знаю что ты такое?
¿ Crees que no sé lo que eres?
- Думаешь я не знаю.
- Ya lo sé.
Ты думаешь, я не знаю?
¡ Ya lo sé!
Думаешь, я тебя не знаю?
¿ Crees que no te conozco?
Я знаю, ты думаешь, что я глуп, но я не глуп.
Sé que piensas que soy un tonto, pero no.
Думаешь, я не вижу твоей боли? Я знаю.
Sé muy bien lo que sientes.
Думаешь, я не знаю, что происxодит?
¿ Cree que no sé nada?
Ты думаешь, я об этом не знаю?
¿ crees que no lo sé?
- Не знаю. - Думаешь, я неудачник, да?
- Me crees un fracasado, eh
Ты не думаешь... может... я не знаю... мы должны еще раз попробовать?
¿ Crees que, quizás, podríamos intentarlo de nuevo?
Ты думаешь, что я ничего не знаю о любви, Элли?
¿ Crees que no conozco el amor, Ally?
Ты думаешь, я этого не знаю?
¿ No pensáis que ya sé todo eso?
Не знаю, что хуже - когда ты хочешь меня вернуть или когда думаешь, что я так легко сдамся.
No sé que es peor... que quieras que vuelva o que pienses que puedas ganar tan fácilmente.
Если ты думаешь, что я не знаю, почему ты такой взвинченный, то ты еще больший дурак, чем Дукат.
Si crees que no sé qué te traes entre manos, eres más estúpido que Dukat.
Я знаю, ты не одобряешь моих дествий, как Каи. Ты думаешь, что я ставлю свои собственные политические интересы над духовным благополучием нашего народа.
A menudo he notado que no apruebas mi proceder como Kai, que crees que antepongo intereses políticos propios al bienestar espiritual de nuestro pueblo.
Ты действительно думаешь, что твоя семья примет тебя с распростертыми объятиями? Я не знаю.
No lo sé.
Ты думаешь, я не знаю, что обо мне думают люди?
¿ Crees que no sé lo que piensa la gente de mi?
Думаешь, я не знаю собственную жену?
¿ Crees que no conozco a mi esposa?
Что это такое? Ну-ка пойди сюда! Думаешь, я не знаю, что ты прогулял школу?
Señor nada Amoroso. ¿ Así que vas a la escuela un día si un día no?
- Ты думаешь, я не знаю?
- ¿ Me lo quieres enseñar a mí?
Думаешь, я не знаю, что эта планка ценная?
¿ Te creés que no sé que esa plancha es valiosa?
Ты думаешь, я не знаю, кто стоит за тобой? Я знаю.
Sé lo que quieres.
Ты не думаешь, что они делают меня... я не знаю... крутым?
¿ No crees que me hace interesante?
Я знаю, что ты думаешь, ты не хочешь быть здесь, но ты до смерти хочешь меня обнять и взъерошить волосы.
Sé que crees que no quieres estar aquí pero te mueres por abrazarme.
Бабушка... И я знаю, что ты думаешь, что знаешь все о птичках и пчелках, но то, о чем я хочу с тобой поговорить, не только наслаждение сексом, - но и ответственности предохранения.
Sé que crees que sabes todo sobre la cigüeña y eso pero quiero hablarte, no sólo del placer del sexo, sino...
Эй, как думаешь, я ей нравлюсь? Я не знаю.
Creés que yo le gusto?
Ты думаешь, Синди влюбится в Билла? ! Я не знаю.
- Pensás que Cindy se va a enamorar de Bill?
Думаешь, я не знаю, что означает этот жест?
Te pensás que no sé lo que significa?
Ты думаешь, что я не знаю, от чего ломается мой холодильник?
¿ Crees que no sé qué estropea mi refrigerador?
Думаешь, я этого не знаю?
¿ Y crees que no sé eso?
Майло, что ты об этом думаешь? Я знаю Я обешал моей маме что мы эделаем етот гараж известным Но я не думаю что мы здесь будем очень долго
Sé que le prometí a mi madre que haríamos famoso a este garaje... : pero no creo que estemos aquí por mucho tiempo porque tenemos tres citas con los capitalistas de riesgo.
- Что ты пытаешься сказать? Ты думаешь они как-то связаны со смертью Тедди? Я не знаю что пытаюсь сказать...
- ¿ Crees que tuvieron... : que ver con la muerte de Teddy?
Думаешь, я не знаю, что это такое?
Crees que no lo vi.
- Ты думаешь, я этого не знаю?
- ¿ Crees que no lo sé?
Я знаю, о чем ты думаешь. Да. Ты мог бы просто убить меня, но тогда ты никогда не сможешь остановить видения.
podrias matarme, pero entonces nunca podrias detener las visiones.
Ты думаешь, что я уже неделю сплю с тобой и не знаю цвет твоих глаз?
¿ Crees que no sé de qué color tienes los ojos?
Боже, да ладно тебе. Папа, честно, ты думаешь, что я не знаю это?
Oor favor, ¿ tú crees que no lo sé?
Ты думаешь, что я не знаю, что это - самое важное решение моей жизни?
Yo sé que ésta es la decisión más importante de mi Vida.
Я знаю, что не заслуживаю того, чтобы просить об этом, но как ты думаешь, мы могли бы остаться друзьями?
Sé que no merezco pedirte esto... pero ¿ piensas que podríamos seguir siendo amigos?
Милый, слушай, я знаю, ты думаешь, что он никогда не любил тебя, но, может, вы наконец сможете разобраться.
Mira, ya sé que piensas que él nunca te ha querido. Pero podría ser una forma de llegar hasta él.
Ну даже не знаю, Лана. Я уверен – ты храбрее, чем думаешь.
Eres más valiente de lo que crees.
"О чем ты думаешь?", "Я не знаю".
"De que estas hablando?" "Yo no se."
Я не знаю, почему ты думаешь, что я был таким.
No sé por qué pensaste que yo era así.
Я не знаю, почему ты думаешь, что я был таким.
No sé qué te hizo pensar eso.
Ты оставляешь меня совсем одну... и думаешь, что я не знаю об этом.
Me dejas sola y luego piensas que no lo sé. Pero lo sé.
- Думаешь, я не знаю, что происходит?
¿ Crees que no sé lo que pasa?
- Думаешь, я не знаю этого?
- ¿ No crees que lo sé?
Ты думаешь, что я не знаю как делать мою работу?
¿ Piensas que no sé hacer mi trabajo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]