English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Думаешь

Думаешь Çeviri İspanyolca

70,557 parallel translation
Как думаешь, ты сможешь всё исправить, или мне вызвать подмогу?
Ahora, ¿ crees que puedes solucionar esto o necesitas que busque ayuda?
Значит, вот что ты обо мне думаешь.
Entonces piensas que es todo lo que me importa.
Почему ты думаешь, что я куплюсь на это?
¿ Qué te hace pensar que la aceptaré?
Думаешь, я не мечтала о том дне, когда ты обнимешь меня и поцелуешь?
¿ Crees que no tuve fantasías que un día me abrazarías y me besarías?
И я знаю, о чём ты думаешь, как секретарь может стать партнёром?
Y sé lo que estás pensando : ¿ cómo puede una secretaria convertirse en socia?
Ты не думаешь, что это показывает только то, что тебе нужно что-то доказать?
¿ No crees que eso envía el mensaje de que tengo algo que probar?
Потому что для того, чтобы сделать кого-то именным партнёром, тебе нужен голос мой или Джессики, а если ты думаешь, что она выкинет своего самого старого клиента, чтобы принять того, кого даже не знает, то ты точно сошёл с ума.
Porque para que sea socio principal, necesitas mi voto o el de Jessica, y si crees que va a abandonar a su cliente más antiguo por alguien que no conoce, estás completamente loco.
Я надеюсь, ты не думаешь, что я забыл про наш ужин.
Oye, espero que no pienses que olvidé nuestra cena.
Ты что, думаешь все девушки проходят через гомосексуальный период?
¿ Crees que todas las chicas pasan por una fase gay?
Чем больше ты об этом думаешь, тем хуже всё становится.
Cuanto más lo pienses, peor será.
Если ты думаешь, что Иэн и эти Пустые Небеса могут быть опасны, то я пойду с тобой в полицию, буду рядом, пока ты им всё расскажешь.
Si piensas que Ian y Cielo Vacío podrían ser peligrosos, iré contigo a la policía, y me quedaré a tu lado mientras les cuentas todo.
Ты думаешь, они хотят продавать апельсины?
¿ Crees que quieren comerciar naranjas?
А ты что думаешь обо всем этом?
¿ Qué opina de todo esto?
И что ты думаешь о нашем маленьком клубе?
¿ Qué opinas de nuestro pequeño club?
Она сильнее, чем ты думаешь.
Es más fuerte de lo que crees.
Ты думаешь, я не обращаю внимания, но это не так.
Crees que no presto atención, pero lo hago.
Сколько точек ты думаешь нужно соединить между стюардессой и Лоуренсом Бойдом?
¿ Qué conexiones te imaginas que puede haber entre una azafata y Lawrence Boyd?
Как ты думаешь, что он будет чувствовать, каждый раз, когда ты будешь попадаться ему на глаза, зная, что он потратил на тебя лишний миллион?
- ¿ Cómo crees que se sentirá cuando recuerde, al mirarte, que le costaste un millón de dólares?
Что думаешь?
¿ Qué crees?
Думаешь, Значки дадут ему лекарство?
¿ Crees que Placa Negra le dará medicina?
- ( Пидж ) Фу-у, думаешь, эти двое...
- ¿ Crees que esos dos...?
- ( воз ) Думаешь, ты такой родилась? Или мне благодарить Кэрол за твоё желание всё контролировать?
¿ Naciste así o debo agradecerle a Carol tu necesidad de controlarlo todo?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Piensas lo mismo que yo?
- ( анита ) Как думаешь, там есть еда?
¿ Crees que tienen comida allí?
- ( руис ) Думаешь, белая КЭтти ПЭрри и...
¿ Crees que la rubia Katy Perry y...?
Говоришь, что думаешь.
Di la verdad.
- ( бу ) С другой стороны, заставить их жрать помои, которые ели мы — это особенное наказание. Не думаешь?
Por otra parte, obligarles a comer la bazofia que hemos tenido que comer nosotras es un castigo muy especial. ¿ No os parece?
Что ты там думаешь? !
¿ Qué estás pensando?
Как ты думаешь, я безрассудный или всё же галантный?
Pregunta, ¿ crees que soy más como Goofus,
Всё не так, как ты думаешь.
Eso no pasó cuando se suponía que tenía que pasar.
Думаешь, можешь купить меня?
¿ Crees que puedes sobornarme?
Думаешь, мне стоит остаться на корабле?
¿ Crees que debería quedarme en la nave?
Ты думаешь, я отпустила Рипа
¿ Crees que dejé escapar a Rip
Всё ещё думаешь, что это только сказки?
¿ Sigues creyendo que esto es solo una historia?
Возможно, это случится быстрее, чем ты думаешь.
Eso puede ser menos tiempo de lo que crees.
Ты же не думаешь, что они и вправду его принесут?
No creerás que van a entregarla, ¿ verdad?
Ты думаешь, что королевство - это мыльная опера.
Tu reino de fantasía es un culebrón.
Рассказы о твоих подвигах будут удостаивать честью эти залы гораздо дольше, чем ты думаешь.
Las historias de tus actos honrarán estos salones por más tiempo del que puedas imaginar.
Я знаю, ты боишься, потому что думаешь, что я - одна из твоих захватчиков, но это неправда.
Sé que tienes miedo porque crees que soy uno de tus captores, pero es mentira.
Ты думаешь, зачем я крикнул "юхууу", когда вернулся в лагерь?
¿ Por qué crees que grité "yuju" al volver al campamento?
В смысле, ты думаешь, что она притворялась?
¿ Crees que esté fingiendo?
Как думаешь, как долго они смогут её удерживать?
¿ Cuánto tiempo crees que la puedan retener?
Как думаешь, чего она хочет?
¿ Qué crees que quiere?
Ты же не думаешь, что я должна чувствовать вину за то, что не хочу навещать этого монстра, да?
No crees que debo sentirme culpable por no querer ver a ese monstruo, ¿ verdad?
Как ты думаешь, стало бы тебе легче, если бы ты навестила ее и рассказала что ты чувствуешь на самом деле?
Bueno, ¿ crees que encontrarías un poco de paz mental al visitarla y decirle cómo te sientes realmente?
И ты думаешь, что я бы сделала это.
Y tú crees que eso es algo que haría.
Думаешь, она тоже полысеет, как ее братик.
¿ Crees que perderá el cabello como su hermano?
- Ты не думаешь, что Мон-Эл ревнует.
- ¿ Crees que Mon-El está celoso?
Ты же не думаешь, что этот недотепа помог бы тебе спасти ситуацию?
Es decir, ¿ crees que este fraude pudo haberte ayudado a salvar el día?
И поэтому ты не сказал мне, что чтобы отослать Микси с Земли, нужно заставить его произнести свое имя наоборот? Потому что думаешь, что я с этим не справлюсь?
¿ Fue por eso que no me dijiste que el secreto para hacer que Mxy se vaya de la Tierra es hacer que diga su nombre al revés, porque pensaste que no puedo manejarlo?
Как ты думаешь?
¿ Tú qué opinas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]