Его отменили Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
- Не-а, его отменили.
No. Lo cancelaron.
Нет. Знаешь, у нас все было распланировано для того дела, но его отменили, так что...
Bloqueamos los asuntos de la noche.
Его отменили.
Cancelada.
Его отменили.
- Fué cancelada.
- Его отменили.
- Nos cancelaron.
Это шоу могло бы изменить мир. Но его отменили ради повтора "Кто здесь босс?".
Este show podría haber cambiado el mundo, si no lo hubieran cancelado por una reposición de "Who ´ s the boss?"
Его отменили.
La cancelaron.
Жаль его отменили.
Que pena que se canceló.
Это стоит три месяца аренды, и, эм, у меня не было возможности, чтобы его надеть, так как я хотела его надеть на большое событие, когда меня пригласили, но его отменили.
Esto... Esto cuesta tres meses de renta, y nunca he llegado a usarlo, porque lo compre para este gran evento que tu me invitaste, que luego se cancelo.
Его отменили.
Lo cancelaron.
Мы начали его из-за МПА, но когда пациенту стало хуже, мы его отменили.
Se la hicimos por la poliangeítis, pero cuando empeoró, se la suspendimos.
Нет, его отменили после дела Кресслер против Симтех.
No, eso fue anulado por Kressler contra Symtech.
И когда же его отменили?
¿ Cuándo pasó eso?
Мис Корн хотела бы, чтобы вы его отменили.
La Sra. Korn desea que la reescriba.
Я думал, его отменили.
Pensé que había sido cancelada.
Я был в колледже, его отменили.
Estaba en la universidad. Fue retirada.
Но его отменили.
Pero fue cancelada.
Говоришь, что его отменили, а он всё ещё идёт по телевизору.
Dices que fue cancelada, y está aún al aire.
Его отменили из-за сообщения о бомбе.
Lo cancelaron por una amenaza de bomba.
Я думал, его отменили.
Oh, pensaba que eso había sido cancelado.
К сожалению... Его отменили.
Eso fue cancelado.
- Но его отменили.
-... pero la cancelaron.
- ƒа, € ударил его они отвезли его в больницу отменили остаток недели.
Lo llevaron al hospital y suspendieron la semana.
Фред Хейз хотел вернуться на Луну на Apollo 18... но его миссию отменили из - за сокращения бюджета.
Fred Haise iba a volver a la Luna en el Apollo 18, pero cancelaron la misión, cortes presupuestarios. No volvió a volar al espacio.
- Мы вчера отменили его.
- Lo deshicimos anoche.
Его лекционный тур на Западе отменили.
Su conferencia en el oeste ha sido cancelada.
Он сказал, что его рейс отменили и что ему очень-очень жаль.
Dijo que... cancelaron su vuelo. Y... y que lo siente muchísimo.
Да, и ещё... Золотой Мальчик позвонил. Пересадку на его рейс отменили.
El vuelo de conexión de tu chico de oro ha sido cancelado y no podrá coger uno hasta esta noche.
Его отменили.
Se canceló.
Хотя подожди-ка, его вообще-то отменили.
No, espera. Eso ya lo eliminaron.
Но пока не отменили 13-ю поправку, я не могу назвать его товаром.
Pero a no ser que la 13 Enmienda fuera revocada mientras no observaba, eso no es un inventario.
Когда мы его сперва отменили, он принял другое предложение в Иглтоне.
Cuando lo cancelamos, El tomó otra falúa en Eagleton
Его семинар внезапно отменили.
Acerca de eso, su seminario se retrasó repentinamente.
Ему больше не выдают "липитор", потому что вы отменили его бесплатную медицинскую помощь.
Él ya no toma Lipitor, desde que tú cancelaste su seguro médico.
И я подумала, что, если послать сообщение, папараци будут преследовать и это будет катастрофа для приема и его бы отменили прежде чем Макс бы нанес вред.
Y yo pensé que si enviaba eso, los paparazzi lo descubrirían y se colarían en la fiesta y se terminaría antes de que Max pudiera hacer algún daño.
А его не отменили после сегодняшних событий?
¿ Será eso después de hoy?
С тех пор, как его предки отменили те пилюли, он перестал замечать меня.
Desde que sus padres le quitaron las medicinas, ha dejado de echarme miraditas.
Мы давно договорились о выступлении. Но его внезапно отменили, и она уехала домой.
Tenía programada una actuación, pero fue cancelada y se fue a casa.
Саске... чтобы вы отменили приказ о его уничтожении!
Sasuke... ¡ Quiero que perdone a Sasuke Uchiha!
Его полет отменили.
Han cancelado su vuelo.
Интервью на телевидении отменили, а значит, вы упустили его. что означает, учитывая, что Арти Хорнбахер украл Торнгейт, что наше величайшее оружие в войне с терроризмом уйдет самому крупному участнику торгов, как говорится.
La entrevista en la televisión ha sido cancelada, por tanto lo has perdido, lo que significa, asumiendo que Artie Hornbacher tiene el Thorngate en sus manos, nuestra gran arma en la guerra del terror está en venta para el mejor postor ahora mismo.
Даже когда месяц назад он заболел гриппом, вы отменили заказ, хотя Блэкстоун и предлагал вам его замену.
De hecho, hace un mes, cuando él llamó enfermo por gripe, usted canceló, a pesar de que Blackstone le ofreció un reemplazo.
У мне тут есть кое-кто и его рейс отменили.
Tengo a uno y su vuelo se ha retrasado.
Нет, на самом деле его отменили.
- No, en realidad, me despidieron.
Это не так уж и долго. Ну, его задание отменили.
No es mucho tiempo.
- Его тоже отменили.
Ha sido cancelada también.
Рабовладельчество - это грех, поэтому его и отменили в Англии, и я полагаю, вскоре отменят во всех королевских колониях.
La esclavitud es un pecado por lo cual ha sido legalmente abolida en Inglaterra y, espero que pronto, a lo largo de las colonias de la Corona.
Они отменили его.
- La rescindieron. - ¿ Qué?
Он собирался к другу, но в последнюю минуту они все отменили, потому что он заболел, его друг, так что...
Iba a ir con un amigo, pero llamaron a última hora, porque tiene un virus, el amigo, así que...
Мы отменили продлёнку, а до тебя дозвониться не смогли, поэтому твоя подруга Диана забрала его...
Cerramos temprano y no pudimos contactar contigo, tu amiga Diane vino a recogerlo...
Только преступления Флинна всплыли после его смерти. Он был опозорен и его церемонию отменили.
No obstante, dado que los crímenes de Flynn salieron a la luz tras su muerte él cayó en desgracia, y su ceremonia se canceló.
отменили 30
его отец 295
его отца 17
его отец умер 30
его ограбили 17
его отпустили 28
его отравили 50
его освободили 18
его опознали 19
его отец 295
его отца 17
его отец умер 30
его ограбили 17
его отпустили 28
его отравили 50
его освободили 18
его опознали 19