English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Ещё кое

Ещё кое Çeviri İspanyolca

5,008 parallel translation
Но нам нужно ещё кое-что.
Pero necesitamos una cosa más.
Я хочу сказать только ещё кое-что, Пауни.
Solo tengo una cosa más que decir, Pawnee.
Ирса сказала ещё кое-что.
Yrsa dijo algo más.
Эта развалюха у входа ещё кое на что сгодится.
Esa monstruosidad aún sirve.
Ах да, я хотел тебя спросить ещё кое о чём.
Y hay algo más que quería preguntarte :
Есть ещё кое-что.
Hay otra cosa.
Ещё кое-что.
- Una cosa mas.
Нам надо ещё кое-что уточнить.
Solo tenemos un par de preguntas más.
Есть ещё кое-что, начиная с цветов.
Aquí hay algunas más, comenzando con las flores.
но это значит и ещё кое-что, правда?
pero también significa algo más, ¿ no?
Нужно сделать ещё кое-что.
Aún hay algo que hacer.
Есть ещё кое-что.
¡ Y hay más!
Думаю, надо внести ещё кое-какие изменения, и, мы уверены, что мы получим самый большой...
Creo que todavía hay algunos cambios que me gustaría hacer para que estemos seguros de que estamos recibiendo más...
Ещё кое-что, детектив.
Una más, detective.
И ещё кое-что.
Y otra cosa.
Я должен ещё кое-что тебе рассказать.
Tengo que decirte algo más.
Но есть ещё кое-что, о чём нужно позаботиться.
Hay una cosa más de la que necesito encargarme.
И ещё кое-что.
Una cosa más.
Ещё кое-что.
Una cosa más.
В папке должно быть кое-что ещё.
Debería haber algo más en ese archivo.
Но и есть кое что еще.
Pero es más que eso.
Но потом кое-что всплывает... и ты понимаешь... ты все еще выродок, и никогда не станешь одной из них.
Pero luego cambia algo, y comprendes que sigues siendo la rara y jamás serás una de ellas.
Кое-что еще из ящика в церкви.
Algo más que tu mami te dio de la caja para pobres.
Нет, кое-что ещё.
No, es otra cosa.
Следуют за сплетниками в тихие переулки, ломают несколько пальцев, узнают кое-что еще...
Siguen a la gente desde las tabernas a callejones tranquilos. Les rompen unos cuantos dedos y escuchan más cosas... antes que tú...
До того, как мы выслушаем ещё кого-то... я хотела бы, руководствуясь открытостью, кое-чем поделиться.
Antes de escuchar a otra persona me gustaría compartir algo con el objeto de ser transparente.
Но есть еще и люди которые имеют ключ-карту, и кое-кто воспользовался своей за 20 минут до взрыва.
Pero hay otras personas que tienen llave de acceso... y alguien usó su llave de acceso 20 minutos antes de estallar la bomba.
Но есть кое-что ещё.
Pero también está esto.
В смысле... знаю, что нужно забыть от этом, но всё еще думаю кое о чем.
Quiero decir... sé que tengo que superarlo, pero sigo pensando en algo.
И еще кое-что.
Una cosa más.
Есть еще кое-что, что поможет вам вспомнить.
Hay otra cosa... que la ayudará a recordar.
Есть еще кое-что, ваша милость.
Hay un asunto.
Есть ещё кое-что.
Hay una cosa más.
Есть еще кое-что.
Y hay otra cosa más.
Хотя, есть еще кое-что, что я должен рассказать тебе.
Aunque, hay otra cosa que debería decirte.
И кое-что еще.
Una cosa más.
Когда я слушал ваши аргументы, я также услышал кое-что еще.
Cuando escuchaba tu argumento, también escuchaba algo más.
У меня еще кое-что для него есть!
Tengo algo más para él.
Слушайте, нам надо еще кое о чем поговорить, хорошо?
Escucha, tenemos otras cosas de las que necesitamos hablar, también, ¿ vale?
И еще кое-что.
Hecho. Y una cosa más.
А у меня есть кое-что ещё, что выжмет из тебя просто все соки -
Tengo algo que no podrás dudar. Solo ten la mente abierta...
Но есть еще кое-что, тоже.
Pero también hay algo más.
Ладно, пока все идет, мы можем сделать кое-что еще, чтобы предотвратить это.
De acuerdo, mientras eso está en marcha, hay una última cosa que podemos hacer de nuestro lado.
И еще кое-что, я беременна.
- Y, además, estoy embarazada.
- Показать еще кое-что?
- ¿ Puedo mostrarte una cosa más?
Я хочу, чтобы ты сделал еще кое-что.
Buena elección por tu parte.
Но в видении было еще кое-что парк, твой сын, помнишь?
Hay más en la visión... - el parque, tu hijo, ¿ recuerdas?
Есть кое-что еще.
Hay algo más.
Но есть еще кое-что, что мне нужно сделать, чтобы мне стало еще лучше.
Pero hay algo más que necesito hacer antes de estar bien del todo.
Для тебя я добавил кое-что еще, Курт.
Quédate con un poco extra, Kurt.
Видели, как ты покупал товар, я знаю людей, которые смогут подкинуть тебе еще кое-что.
En vista de que ha comprado ese lote, sé de otra gente que podría ponerle en camino de otras cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]