English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Желаю

Желаю Çeviri İspanyolca

3,888 parallel translation
- Желаю тебе его найти.
- Buena suerte encontrando uno.
Желаю удачи.
Te deseo buena suerte.
Но я желаю попробовать.
Pero estoy dispuesto a intentarlo.
Стейси, желаю удачи.
Stacy, buena suerte hoy.
Тогда желаю использовать это время с пользой.
Tómate un poco de tiempo para ti misma.
Желаю вам хорошего дня.
Que tenga un buen día.
Но тебе я желаю большего.
Pero quiero más para tí.
- Уинфилд... - Желаю вам всего хорошего.
- Les deseo lo mejor.
Я желаю, чтобы ты не мог навредить мне.
Deseo que no puedas hacerme daño.
Если Червонный валет умрет... я желаю умереть вместе с ним!
¡ Deseo que la sota de corazones muera... después de que yo muera!
И если у вас нет доказательств всех этих обвинений, желаю вам удачи в попытках добиться от суда веры на слово дискредитировавшему себя гражданскому чину.
Así que a menos que pueda probar esas afirmaciones, buena suerte intentando que alguien crea la palabra de un pobre empleado civil.
Желаю удачи и потом целую.
Te desearía suerte y te besaría.
Время от времени я желаю чего-то, понимаешь? Знаешь, этот момент истины, что-то только мое.
De vez en cuando quiero algo, ya sabes, ese es un "momento de ahora", algo para mí, ¿ sabes?
У нас разный круг общения... Желаю вам всего наилучшего ". Перевод : rnastia025, teana.
Porque no nos movemos en los mismos círculos... os deseo a todos lo mejor. "
Но желаю вам удачи.
Pero le deseo suerte.
- Видеть никого из вас не желаю.
- No quiero veros a ninguno nunca más.
Я его королева, и я желаю поговорить с ним
Yo soy su reina, y exijo hablar con él.
Я не желаю слышать об этом.
No quiero saber nada de esto.
Эй, обезьянка, слушай, Мне надо идти, желаю тебе сломать ногу! ( амер. пожелание удачи )
Oye, monito, escucha, tengo que irme, pero mucha mierda ¿ vale?
Что желаю, чтобы они все ушли.
Anhelaba que se fuesen todos.
Я убедил ее, что я не желаю ей вреда.
Le aseguré que no le haría daño.
Ну, я желаю ей лучшего.
Bueno, le deseo lo mejor.
. Желаю всего самого лучшего.
Te deseo lo mejor.
Желаю вам всяческих успехов в вашей новой фирме.
Y les deseo lo mejor en su nuevo bufete.
Желаю удачного приёма у врача.
Que tenga una buena visita.
Не знаю. Что бы то ни было, я желаю, чтобы она сказал это мне.
No lo sé. ¡ Pero fuese lo que fuese, me gustaría que me lo dijese a mí!
Это кольцо за 8 тысяч долларов, которое я больше не желаю видеть.
Es un... anillo de 8.000 dólares que no quiero volver a ver nunca más.
Я знаю что вы та женщина, которую я желаю и я сделаю все что потребуется, чтобы не потерять вас.
Sé que eres la mujer que quiero y haré lo que sea necesario para evitar perderte.
Желаю Вам удачно добраться.
Que tenga un buen viaje.
Я желаю тебе только хорошего.
No te deseo más que el bien.
И уж точно не желаю, чтобы меня защищал ты!
No quiero que me protejas.
Я не собираюсь оправдываться за то, что желаю ему смерти.
No voy a disculparme por quererle ver muerto.
Я всегда считал, что больше всего желаю получить трон.
Siempre pensé que lo que más quería era el trono.
Я желаю этого больше всего на свете.
Deseo eso más que nada.
Желаю здравствовать.
Tengan cuidado.
Я желаю тебе только счастья.
Solo deseo verte feliz.
Я не желаю ничего знать.
No quiero saber nada de esto.
Я желаю вам удачи. что я когда-либо делал
Ustedes han sido la mejor labor que pude haber hecho en toda mi vida.
Я желаю быть злодеем.
Desearía ser un chico malo.
Как я желаю, чтобы было иначе Я хотел обустроить здесь свой штаб.
Ya sabes, desearía que lo hicieras. Este iba a ser mi cuartel general de bebés.
Я желаю... гремучую змею.
Desearía... una serpiente sonajero.
Желаю, чтобы Человек Ребёнок больше не был тупым.
Desearía que Hombre Bebé no sea idiota nunca más.
Тогда я желаю, чтобы все пришельцы стали злыми, чтобы мы могли убить их!
Entonces deseo que los extraterrestre sean malos para poder matarlos a todos.
Конечно. Желаю, чтобы Солдат Авокадо стал гориллой с пушками вместо рук и красной бабочкой.
¡ Claro, desearía que el Soldado Aguacate fuera un gorila con puños de robot y una pajarita roja!
Он обезглавил моего наставника. Я желаю его смерти так же сильно, как и ты.
Quiero que lo mató tan mal como tú.
Желаю тебе вложить столько же сил в подарок Тайного Санты.
Ojalá hubieras puesto el mismo esfuerzo en tus regalos del amigo invisible.
Желаю тебе просветляющей Кванзы.
Que tengas un buen Kwanzaa.
Но я желаю Алисе счастья.
Pero quiero que Alicia sea feliz.
Я не желаю жертвовать семьёй ради жизни Пола Кинкейда.
No estoy dispuesta a sacrificar nuestra familia por la vida de Paul Kincaid.
- Желаю хорошего дня.
- Que tenga un buen día, señor.
Желаю, чтобы Коп с Флейтой стал Призрачным Копом! Ох, дыма сколько!
Deseo que Flute Cop se convierta en Fantasma Cop. Ahumado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]