English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Желаю удачи

Желаю удачи Çeviri İspanyolca

589 parallel translation
Желаю удачи.
Buena suerte.
Тогда желаю удачи.
- Entonces, le deseo buena suerte.
Что ж, поздравляю и желаю удачи.
Lo felicito. Le deseo buena suerte.
Ну, отец, желаю удачи!
¡ Padre! ¡ Buena suerte!
Желаю удачи.
La mejor de las suertes.
Что ж, желаю удачи, она вам понадобится!
Le deseo mucha suerte. ¡ La necesitará!
Желаю удачи.
Tú mismo.
Тогда можешь вздремнуть. Желаю удачи.
Pues echa la siesta, y buena suerte esta noche.
Желаю удачи.
Un montón de suerte.
- Желаю удачи.
Gracias, doctor.
Желаю удачи вам обоим.
- Buena suerte a los dos.
Желаю удачи.
- Buena suerte.
Желаю удачи, друг мой.
Adiós amigo.
Желаю удачи!
Buena suerte.
- Желаю удачи.
- Buena suerte.
Желаю удачи.
Le deseo suerte.
Желаю удачи.
Dios los bendiga.
Вперед, и желаю удачи.
Váyanse y buena suerte.
- "Желаю удачи! Она ему понадобиться". И все-таки он помнит!
- Que suerte, que bueno se acuerde de eso
Желаю удачи!
Le deseo éxitos.
€ вас всех поздравл € ю, и желаю удачи во всех будущих начинани € х.
¡ Solo quería felicitarlos, y desearle buena suerte en sus proyectos futuros!
Если я тебя больше не увижу, а это вполне вероятно - желаю удачи.
Si no te vuelvo a ver, que será lo más probable, buena suerte.
Чтож, желаю удачи.
Te deseo suerte.
Желаю удачи, Кёртис.
Buena suerte, Curtis.
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
"Estoy muy orgullosa de ti, Jack, y te deseo toda la suerte del mundo".
Желаю тебе удачи!
Te deseo buena suerte.
- Желаю петуху удачи с курами.
- Bueno, personalmente, espero que el Sheriff los atrape.
Я желаю вам удачи.
Buena suerte.
Желаю вам большей удачи в следующий раз.
Os deseo más suerte la próxima vez.
Конечно, я желаю тебе удачи.
" Por supuesto, espero que por fin consigas dar con una mina.
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом.
Seguro que sabe la suerte que le deseo.
Желаю вам удачи, сир.
Os deseo mucha suerte, señor.
Желаю удачи.
Y buena suerte.
Я даже не могу заставить себя пожать вам руку... И все же - я желаю вам удачи.
No quiero estrechar su mano y casi le deseo suerte.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Le deseo suerte, Vienna. Si eso le vale de algo...
Желаю Вам удачи с Вашими деревьями.
Le deseo mucha suerte con sus árboles.
Так что желаю тебе удачи и прощай.
Así que te deseo mucha suerte y me despido.
Желаю тебе удачи, Черри.
- Buena suerte, Cherry.
Желаю вам удачи.
Les deseo que tengan suerte.
Пока, и желаю вам удачи.
Hasta mañana, y conste que os he dado buena suerte.
Не надо мне ничего сказать, человек. Просто обнемся и желаю вам удачи.
No me diga nada, hombre, deme un abrazo y que haya suerte.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
La creo una buena causa, personalmente. Les deseo suerte.
Желаю тебе удачи.
No te servirá de nada.
И это к лучшему. Ив, я желаю тебе удачи.
Y hace mucho tiempo que no le digo eso a nadie.
- Спасибо. А Гвидо? - Я желаю Гвидо удачи.
Gracias. ¿ Y para Guido?
Ну хорошо, я желаю вам удачи!
- Bueno, debo intentarlo, ¿ no?
Желаю... удачи.
Buena... suerte.
Я желаю тебе удачи и ухожу, чтобы найти свою Кэйт.
Sólo te deseo buena suerte y se van a encontrar a mi Kate.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
Sea cual sea el motivo de su visita, buena suerte con todo.
Желаю вам всем удачи на задании.
Les deseo mucha suerte en la misión de hoy.
Пожелай мне удачи... желаю... пока. я так больше не могу...
- ¡ Deséame suerte! - Suerte, adiós. Olaf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]