За деньги Çeviri İspanyolca
3,848 parallel translation
Я просто гей, за деньги!
¡ Soy gay por la pasta!
Но я думаю, ты был плохим нянькой за деньги.
Creo que fuiste una mala niñera.
Что за деньги?
¿ Qué dinero?
Ты голая вокруг шеста вертишься за деньги, а это тебе не удобно?
Bailas en un poste desnuda por dinero, ¿ pero esto te hace sentir incómoda?
Мы попали в банковскую охрану за деньги.
Llegamos a la guardia de banco por el dinero.
Знаешь, что прирводит девушку в замешательство больше, чем трах с незнакомцем за деньги?
¿ Sabes qué es lo único que una chica encuentra más desconcertante que tener que dormir con un total desconocido por dinero?
Тебя не смущает то, что твоя девушка трахает за деньги по 15 мужиков в день?
¿ Aceptas que tu novia se tire a 15 hombres al día y que le paguen por eso?
Увы, здесь тебе не концерт Бетт Мидлер, ни коктейлей, ни тортиков, потому играй быстрее, чем за деньги дрочишь, уяснил, твою мать?
Por desgracia esto no es un concierto de Bette Midler, no servimos cosmpolitans y alaskas, así que solo toca lo más rápido que tu mano pueda, por favor.
Ты ведь так любишь говорить. За деньги.
Te gusta hablar por dinero.
Да, я знаю. И я не трахаюсь за деньги.
No soy tu jodido chico de alquiler.
Убивает людей за деньги.
Mata gente por dinero.
Гари Мэннерс регулярно спал с вашими отдыхающими за деньги.
Gary Manners se acostaba regularmente con las campistas por dinero.
И что за деньги?
¿ Qué tipo de pasta?
У моей племянницы такие глаза, как на плакате, за деньги.
Mi sobrina tiene ojos como los del cartel, recompensa.
Я воевал за деньги.
Luché por dinero.
Ну знаете, где парни трясут хозяйством за деньги.
Ya sabes, donde chicos lo sacuden por dinero y otras cosas.
Да, за деньги.
Si quieres conocerlo, puedo arreglarlo. Sí, por un precio.
Нет ничего возвышенного в убийстве за деньги.
No hay ninguna emoción en matar por dinero.
В тот же день я пошла на улицу Леопольда на Шенкил Роуд и переспала с незнакомцем за деньги.
Aquel mismo día fui a la calle Leopold junto a la carretera de Shankill y me tiré a un extraño por dinero.
Помню, вам не давали работать здесь ни бесплатно, ни за деньги.
Recuerdo que no podías conseguir trabajo aquí ni por amor ni por dinero.
Он убивал людей за деньги.
Él mata gente por dinero.
Падрайк замечательный, но было бы здорово иметь друзей, которые не едят камни за деньги.
Padraic es encantador. Pero también está bien tener amigos que no se comen piedras a cambio de dinero. - Hola, Escuela de Martin.
Мы говорили о том, что ты будешь трахаться с другим за деньги.
Estamos hablando de que te tires a otro tío por dinero.
Не за деньги, а зато, что он обвел меня вокруг пальца.
No porque no quisiese el dinero, sino porque me había engañado por completo.
Но Мосси заплатил за то, что в них, огромные деньги.
Pero Mossi pagó un dineral por lo que contengan.
- Да, деньги за выкуп.
Recibimos dinero de Bert.
Что ж, больше он сюда не ходит. Само собой. Я отдам тебе деньги за твоё дурацкое дерево.
Bueno, él no ira allí ya más, eso es un hecho, y conseguiré tu dinero para tu estúpido árbol.
Я хочу заплатить тебе баснословные деньги за то, что ты заберешь сумку и передашь ее мне.
Quiero pagarte una gran cantidad de dinero, para que consigas la bolsa y me la traigas.
Они нас на куски порвут за эти деньги.
Nos dividen por el dinero.
Не нужно принимать Эмбер Фитч за того, кто снял эти деньги.
No te llevas a Amber Fitch por 500.
Ему нужны были деньги за страховку, чтобы заплатить Маланкову.
Él necesitaba el dinero del seguro para pagarle a Malankov.
Мне не нужны деньги за то, что я делаю.
Que quede claro que no pido dinero.
Я зайду через неделю, если кто купит, клади деньги в коробку.
Escucha, volveré en una semana. Si alguien compra, pon el dinero en esa caja.
Драться за приглашения на благотворительный вечер, даже не зная, не думая, куда пойдут деньги...
Compitiendo para ser invitado a un evento de caridad sin saber o preocuparse de que se va a hacer con el dinero...
Не думаю, что нацисты ей помогут, даже за хорошие деньги.
Supongo que los nazis no la ayudarán, ni siquiera por un precio alto.
Спасибо водоснабженцам за их деньги.
Esos hombres del agua que me pagaron eran mi billete.
Съезди к ней, потом расскажешь, куда уходят деньги, которые мы платим за неё.
Levántate de tus talones, vas a tener que informar adonde va todo el dinero que gastamos en ella.
- Я живу за твой счёт. Я трачу твои деньги.
Vivo a tus expensas, gasto tu dinero,
Но к несчастью ты не против и брать за это деньги, не так ли?
Pero, por desgracia, usted consintió en tomar dinero por eso, ¿ no es así?
Она узнала, что ты берешь деньги за секс?
¿ Ella descubrió que estaba aceptando dinero por sexo?
За свои деньги я хочу быстро.
Es mi dinero.
Он вернул деньги за них - до цента.
Él ha pagado hasta lo último...
Это так странно, отдавать тебе деньги за пиво.
Se siente raro, entregar dinero a cambio de cerveza.
- Ладно, за работу, парни. Время-деньги.
- Jeremy Sloane, perro viejo. ¿ Cómo se llama ella?
И берёт с них деньги за все хорошие новости, что приносит.
Y les cobra por las buenas noticias que trae.
И почему ты всё ещё ездишь в Италию, чтобы платить хорошие деньги за купание в обычной весенней воде которая ни на каплю не целебнее чем вода, текущая в твоей собственной ванне?
¿ Y por qué aún vas a Italia y pagas un dineral por bañarte en agua no más medicinal que la que sale de tus propias cañerías?
Обычно желают другое, но за ваши деньги...
Por lo general es al revés, pero si el dinero está bien...
Когда ты садишься за этот стол, предполагается, что у тебя должны быть деньги, для игры.
Ya sabes, te sientas en la mesa, y la suposición general es que usted tiene el dinero a involucrarse.
Нет. Она сняла деньги фонда, чтобы заплатить за дом в Эдинбурге.
Sacó el dinero de la cuenta para pagar la casa de Edimburgo.
Вам следует вернуть мне деньги за эвакуацию и компенсировать мне потерянное время в соответствии с протоколом ваша машина была в зоне запрета парковки.
Devolverme la plata del acarreo e indemnizarme por todo esto tiempo que me están haciendo perder. El acto de infracción dice que el auto estaba mal estacionado.
Из-за него тебе нужны деньги?
¿ Es por eso que necesitas el dinero?
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
за день 31
за дело 696
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за девушки 105
за деревьев 24
за деревьями 19
за девчонки 29
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за девушки 105
за деревьев 24
за деревьями 19
за девчонки 29