За что мы боремся Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Я думаю мы плохо поработали, объясняя, почему так важно то, за что мы боремся.
Creo que..... Creo que explicamos mal lo importante que es lo que estamos peleando.
Он не принимает того, за что мы боремся.
Es un hombre que no resiste que estemos donde estamos.
Ты предал всё, за что мы боремся!
Traicionaste todo lo que defendemos.
Как в тот раз, я клянусь богу, они думали, что это будет забавно, раздать маленьким детям, порно-журналы типа Хастлера или Максима и другое дерьмо, показать маленьким чуркам за что мы боремся.
Como una vez, y lo juro por Dios, que pensaron que era divertido darles revistas porno a los niños, "Hustler", "Maxim" y esa mierda, para enseñarles por qué luchábamos.
И я верю в то, за что мы боремся.
Y creo en lo que representamos.
Джимми забыл о том, кто мы такие за что мы боремся.
Jimmy ha perdido de vista quiénes somos, por qué luchamos.
Не каждый день американец понимает, за что мы боремся здесь.
No ocurre todos los días que un americano entienda por qué es lo que luchamos aquí.
Но то, за что мы боремся, каждый из нас по своему, это намного большее, чем просто наши ребята.
Pero por lo que luchamos, ambos a nuestra manera, es por algo más que por nuestros compañeros.
- Клэр... Это противоречит тому, за что мы боремся.
Claire, están en contra de todo lo que nosotros representamos.
Как ты смеешь оскорблять всё, за что мы боремся, нарушитель?
¿ Cómo te atreves a insultar todo lo que apoyamos, intrusa?
Вот за что мы боремся.
Esto es por lo que estamos trabajando.
И мы будем помнить мою подругу, Ли Тадески, и всех остальных и за что они боролись и за что мы боремся.
Y recordaremos a mi amiga, Lee Tedeschi y a todos los otros y el por qué lucharon y por qué lo hacemos nosotros.
Я думаю мы все знаем за что мы боремся сегодня, так давайте сделаем это.
Creo que todos sabemos a lo que nos enfrentamos hoy, así que vamos a ello.
Я знаю, это против всего, за что мы боремся.
Se que esto va en contra de todos nuestros preceptos.
И за что мы боремся.
Y por lo que estamos luchando.
- Ладно, но за что мы боремся?
- Vale, pero, ¿ por qué nos peleábamos?
Он переживал за каждого работягу и за что мы боремся.
Él se preocupaba del trabajo diario y de para qué estábamos peleando.
Вот за что мы боремся.
Por esto es que luchamos.
Солдаты должны знать, за что мы боремся.
Los soldados tienen que saber la guerra que estamos luchando.
Эта операция противоречит всему, за что мы боремся в Бюро.
Esta operación fue en contra de todo por lo que luchamos en la Agencia.
Если не будем, то забудем, за что мы боремся.
Si no lo hacemos, nos olvidamos de lo que estamos luchando.
Он художник, так что он против всего, за что мы боремся.
Es un artista, así que es anti todo lo que defendemos.
Меняется то, за что мы боремся.
Por lo que pensamos que luchamos.
А то как же, забыл, что мы боремся за конституцию, представительную власть, свободу печати, свободу слова.
La revolución no está tan lejos, amigos míos. - Sólo piensa en ser barón! - Por supuesto!
Мы боремся за те же идеалы, что и "Кроникл"?
¿ Tenemos los mismos objetivos que el Chronicle tiene?
Мы боремся за то, что обязательно наступит, что не может не произойти.
Pero yo creo que es así, que no debemos tener miedo, ni hoy ni en el mañana.
Я знаю, никто из вас не боится смерти, потому что мы боремся за правое дело!
Se que ninguno de vosotros tiene miedo a morir porque luchamos por una causa justa.
Как относятся английские рабочие к тому, за что мы тут боремся?
¿ Qué opinan los trabajadores allá?
Главное, что мы здесь и боремся за наш брак.
Lo que cuenta es que estamos aquí trabajando en nuestro matrimonio.
Что ж, значит мы боремся за Беррихилла.
Vale, pues dejanos luchar por Berryhill.
Рейчел верила в то, за что боретесь Вы за что боремся мы.
Rachel creía en lo que usted defendía. En lo que defendíamos.
Знаете, не секрет, что из-за скудных ресурсов мы каждый день боремся за жизнь.
Creía que tener recursos limitados quería decir luchar cada día por sobrevivir,
Вы хотите сказать это сотрудникам, что вынуждены оберегать наш район пока мы своими силами боремся с наркопреступностью по пол косяка за раз?
¿ Quieres que diga a las patrullas que tienen que cubrir nuestro sector porque nosotros estamos ocupadísimos pillando a cárteles de droga de medio pelo?
За что же мы боремся?
¿ De qué estabamos peleando?
Иными словами, это значит, что мы боремся за одно и тоже, Кира.
Lo que indirectamente significa que todos estamos luchando por lo mismo, Kiera.
Когда мой отец был в тюрьме, он писал в своих дневниках о том, как ценность жизни непосредственно может быть измерена нашей волей терпеть, что у нас есть замечательная способность противостоять усталости, терпеть боль, продолжать борьбу до тех пор, пока мы не теряем из виду то, за что боремся.
Cuando mi padre estaba en prisión, escribió en sus diarios acerca de cómo el valor de la vida, puede medirse directamente por nuestra voluntad de resistir, que tengamos una notable capacidad para resistir la fatiga, para soportar el dolor, para seguir luchando, mientras que no perdamos de vista la razón por la que luchamos.
Нам лишь кажется, что мы боремся за правое дело, потому что нам хочется в это верить.
Solo creemos que peleamos por el lado justo porque eso es lo que decidimos creer.
Только то, что мы боремся за землю Ньюпортов, не означает, что мы не можем быть друзьями.
Solo porque compitamos por las tierras de Newport no significa que no podamos ser amigos.
И сейчас мы боремся за то, что осталось.
Otras cosas a las que tratamos de aferrarnos con fuerza.
Потому что мы боремся за нее уже несколько месяцев.
Porque hemos estado discutiendo por ella desde hace meses.
Всё, за что мы здесь боремся, досталось тебе задаром когда ты родился.
Todo por lo que hemos luchado, alguien te lo entregó al instante de nacer.
У меня такое чувство, что мы с больницей за тебя боремся, причем я все время проигрываю.
Me siento cada vez que yo estoy en la competencia Con el hospital estos días y por lo general pierden.
- Этот пацан написал, что мы боремся за социальное равенство, только чтобы снимать телок!
Bro, ese chico critico nuestra vision y lucha por la justicia, como medio para romper ojetes!
Самая лучшая и талантливая версия того, кто мы есть и за что боремся.
La mejor y más brillante visión de lo que somos... y de lo que defendemos.
Просто скажи мне, что мы боремся за правое дело.
Sólo dime que estamos haciendo lo correcto.
Мы боремся за твою жизнь, потому что если падет Клаус, то паду я, а если умрешь ты - не станет Стрикс.
Luchamos para que vivas, porque si Klaus cae, yo también. Y si tú caes, bueno... Ahí van los Strix.
Мы боремся за справедливость, за равные права для всех, не важно кто они или во что верят.
Luchamos por la justicia, por los mismos derechos para todos, - sin importar quiénes son o qué creen.
Да, но без "почему", откуда нам знать, что мы боремся за правое дело?
Ya, pero, sin el porqué, ¿ cómo podemos asegurarnos de que estamos en el bando correcto?
Потому что несмотря на все свои недостатки, мы боремся за правое дело... защищаем людей.
Porque a pesar de todas sus imperfecciones, se esfuerza por hacer lo correcto... por proteger a la gente.
Мы оба боремся за то, что правильно.
Ambos luchamos por lo que es correcto.