За что ты здесь Çeviri İspanyolca
446 parallel translation
Я знаю, за что ты здесь.
Yo sé porqué estás aqui.
А ты, за что ты здесь?
¿ Y tú, por qué estás aquí?
Эй, спортсмен, за что ты здесь?
Imbécil. Campeón, ¿ qué hiciste para estar aquí?
Теперь почему бы тебе не сказать, за что ты здесь на самом деле?
Ahora, dime por qué realmente estás tú aquí.
Я даже не знаю, за что ты здесь.
Ni siquiera sé porque estás aquí.
И тебе спасибо за то, что ты здесь и помогаешь нам.
Gracias por venir a ayudarnos.
Ты здесь за то, что взорвал мост.
Hiciste estallar un puente.
Ты чего, Валет, здесь За рыбой, что ли?
¡ Valet! ¿ Qué haces aquí? ¿ Viniste por el pescado?
Ты знаешь, за что я здесь последний раз?
¿ Sabes por qué estuve aquí la última vez?
Из-за того, что мне хотелось лучшего. я снова здесь. И ты была той, которая заставила меня возвратиться!
¡ Que deseaba encontrarme mejor, he vuelto, y tú has sido la que me ha hecho volver!
Я волновался за тебя, что ты здесь делаешь?
¿ Qué estás haciendo aquí?
За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
Tanto viajar por aquí, ¿ y nunca has visto una cadena de presos?
- Потому что я здесь. - Ты здесь из-за меня?
- Porque sí. - ¿ Porque estoy yo?
Жди здесь, пока я пройду священной тропой к шатрам. Я должен объявить жрице, что ты следуешь за мной, и что Соединение состоится.
Debes esperar hasta que yo recorra el camino hasta la cabaña, y darme tiempo para decirle a la sacerdotisa que vienes y que tendrá lugar la unión.
Теперь ты понимаешь, что за люди здесь живут.
Ahora entendió qué clase de gente son.
Ты и я будем встречаться здесь, не зная ни о чем, что происходит за пределами этой квартиры. Хорошо?
Tú y yo nos veremos aquí sin saber nada de lo que sucede afuera.
Подняв нас за шеи и собрав всех здесь, что ты намерен с нами делать?
Después de habernos cogido a todos por la piel del cuello y empaquetarnos aquí, ¿ qué se propone hacer con nosotros? Nada en absoluto.
Я думаю, это так подло, запереть тебя здесь... за то, что ты любил парня.
Creo que es una putada el que te hayan encerrado así por amar a un chico.
- Мы здесь занимаемся обшивкой. И что за хрень ты несешь?
¿ Por qué me cuenta a mí este rollo?
- Я знаю, что ты здесь за этим.
Sé que vienes a por esto.
А ты здесь за что?
¿ De qué te acusan?
- Ни за что, да? Я говорю, что ж ты делаешь? Я ж здесь живу.
Le dije : " ¡ Yo vivo aquí!
За то время, что ты стоишь здесь, ты, наверное, уже 1000 раз слышал, как я это пою.
No te rías, has oído esta canción miles de veces.
Ты останешься здесь 3 дня и 3 ночи. Ты не будешь ни есть, ни пить за то, что прокляла меня.
Permanecerás aquí durante tres días en ayunas por haberme maldecido.
Ты была огромным подспорьем здесь, и я хочу поблагодарить тебя за то, что помогла Норме.
Has sido de gran ayuda. Quiero agradecerte que estuvieras junto a Norma.
Так откуда ты здесь? Что ты сделала? За что тебя сюда отправили?
¿ Y por qué estás aquí?
Я знал, что ты за мной здесь и...
Sabía que me seguirías.
Что за чушь ты здесь нагородил!
- A veces, dices cada tonteria. - ¡ Callate!
Здесь разговор ведётся о том- - что ты-Да, выиграл. Выиграл первую премию Монтгомери Бернс за великие достижения в категории превосходства.
Sólo explica que has... ganado- -... sí, así es- - ganado el primer premio Montgomery Burns anual por logros sobresalientes en el área de excelencia.
Ты здесь за что?
¿ Por qué estás tu aquí?
- Хейвуд, ты здесь за что?
- ¿ Por qué estás aquí?
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Si, lamento tener que irme tan pronto pero debo hacerlo. El entrenamiento aquí sólo es una etapa en tu formación. Llegará el momento en que tendrás que enfrentarte a un oponente y para derrotarlo, tendrás que ir más allá de la victoria.
Что ты здесь делаешь? Он зашел за счетом за банкет.
Será todo un éxito.
Спасибо за то, что ты здесь.
Gracias por estar aquí, Renee.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
Pero tienes que reconocerlo, estamos aquí por su culpa.
" олько не пытайс € убедить мен €, что ты здесь не из-за моей истории.
Si viniste a convencerme de abandonar esto, puedes...
Раз ты здесь, значит не только из-за того, что целовалась с немцем.
Si te ponen no es solamente porque te hayas acostado con un caballero en verde y gris.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
Algo me dice que tengo la culpa de que estés aquí.
Потому что ты замужем за одним из мужчин здесь.
- Sin ofenderte, Georgia porque estás casada con uno de los hombres de aquí.
Ну что ж, раз ты обо всём позаботился, вы двое останетесь здесь. - Мы с Гектором скоро вернёмся, я хочу посмотреть что это за кибернетическое создание...
Bueno si eso ya no es un problema ya no los entretengo, Cheetor y yo volveremos después de revisar a la cybercriatura y su cadáver.
Я спокоен, что ты здесь, и за всем присмотришь.
Me tranquiliza que vigiles todo esto
- Что за дерьмо ты здесь затеваешь?
- ¿ Qué mierda hacés acá?
У нас была философия о том что любой сидящий за компьютером должен иметь возможность делать все, что бы он не захотел. и любой, кто было здесь вчера недолжен контролировать, что ты делаешь сегодня.
Y tenemos la filosofía que cualquiera sentado en el computador debe poder hacer lo que quiera y alguien que estuvo allí ayer, no debería poder controlar lo que usted hace hoy
А ты думаешь, что я здесь из-за тебя?
¿ Crees que estoy aquí por tí?
- Ты думаешь, что он здесь из-за ребенка?
- esta aqui por el niño?
Теоретически, они могут упечь тебя в тюрьму за то, что ты делаешь здесь.
En teoría podrían ponerte en prisión por lo que estás haciendo aquí.
А для чего я здесь, по твоему? Так что ты можешь поживиться за счет моей мудрости.
Cuatro chicos murieron, Noah.
Знаешь, что за месяц ты там заработаешь столько, сколько здесь врач зарабатывает за год!
En un mes ganas lo mismo que gana un médico aquí, en un año.
Они запрут тебя здесь навсегда и ты отправишься в Рай, потому что тебе придётся заплатить за свои отвратительные грехи.
Ellos te mantendrán aquí para siempre, y podrás ir al cielo por que pagarás por todos los pecados horribles que cometiste.
- Скажи, что ты здесь не из-за Оси. - Я здесь не из-за оси.
- Dime que no estás aquí por el Axis - "No estoy aquí por el Axis"
Но ты стоишь здесь, а я знаю, что Альянс будет идти за тобой
Pero si te quedas. sé que la Alianza te encontrará.
за что 3726
за что мне это 25
за что ты так со мной 34
за что ты извиняешься 49
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что мне это 25
за что ты так со мной 34
за что ты извиняешься 49
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что это 61
что ты здесь делаешь 8074
что ты здесь 2380
что ты здесь забыл 48
что ты здесь делал 23
что ты здесь забыла 19
что ты здесь будешь 17
что ты здесь работаешь 37
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
что ты здесь делаешь 8074
что ты здесь 2380
что ты здесь забыл 48
что ты здесь делал 23
что ты здесь забыла 19
что ты здесь будешь 17
что ты здесь работаешь 37
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50