Забирайте Çeviri İspanyolca
794 parallel translation
Забирайте все аллигаторовы груши. Видите, какой я заботливый? !
Tome todos sus chayotes ( peras de cocodrilo ) y consérvelas.
Пожалуйста, не забирайте его.
Vamos. Por favor, por favor, no se lo lleve.
Забирайте, это все ваше.
Cogédlo. Es todo vuestro.
Ладно парни, забирайте их.
¡ Tengo una prueba!
Забирайте ее!
¡ Llévatela!
Немедленно забирайте этого ребенка отсюда.
- Hagan el favor de llevárselo.
Забирайте его обратно в приют, где ему и место.
Llévenselo al orfanato.
Конечно, забирайте.
- Seguro. Adelante.
Не забирайте мой чемодан.
No puede llevarse mi baúl.
- Забирайте ее с собой.
- ¡ Llévensela!
Да забирайте вы свой остров и свой Килоран! Отлично!
¡ Quédese con esta isla, y también con Kiloran!
Давайте, ребята. Забирайтесь в машину.
Vamos, niños, subid.
Забирайте меня... Я признаюсь...
Puede detenerme, no opondré resistencia.
Так что забирайте мальчика и уходите.
Así que, tome a su hijo y váyase.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Vamos, sube al taxi y vete a casa.
Забирайте вашего вождя. Когда время залечит все раны, мы снова поговорим с вами.
Llevaos a vuestro jefe y cuando el tiempo cicatrice las heridas reanudaremos el diálogo.
А теперь, вот что. Забирайте свое мясо и убирайтесь.
Llévense la carne y váyanse.
Вот, забирайте.
Tomad.
Забирайте свои картофельные чипсы и уходите.
Tenga sus patatas, y márchese.
Забирайте ваши вещи, отправляйтесь!
- Vayamos a por el equipaje.
Забирайте, если он вам нужен!
¡ Venid si la queréis!
Это означает - приходите и забирайте, мистер Молнер.
Traducido, significa, "ven y cógelo".
Забирайте всю еду!
Venga, sacadlo todo.
– Забирайте. – Пошли.
- Llévenselo y formulen los cargos.
- Давайте, забирайтесь
- Venga, suba.
Забирайте меня отсюда!
¡ Sáquenme de aquí!
Забирайте всё! Забирайте!
Puedes quedarte con él.
- Забирайте всех овец.
¡ Eh! ¡ Quitadle todas las ovejas!
Я не знаю, сколько тут. Забирайте.
No sé cuánto es, tómelo.
Капитан Лайнэс Ролингс! - Забирайте.
- Capitán Linus Rawlings.
Так забирайте же его, не надо извиняться, забирайте.
Lo siento. Entonces, llévesela.
Ладно, забирайте ее.
¡ Muy bien!
Забирайте с собой Жана-Луи и закройтесь на ключ.
Lleva a Jean - Louis contigo y cierra la puerta con llave.
Забирайте бутылки и уходите.
Coge las botellas y vete.
Забирайте все!
Llévense todo.
Забирайте, что хотите, тащите, что хотите, но во имя человеколюбия, помогите мне выбраться из этой ужасной клетки!
Llévense lo que quieran, llévenselo, pero en nombre de la humanidad ayúdenme a salir de esta horrible jaula.
Нате! Забирайте всю корзину за щесть пенсов!
¡ Tome, la cesta entera por seis peniques!
Пожалуйста, забирайте ее на здоровье.
Puede llevársela.
Забирайте, говорю! Уж не собираетесь ли вы ее мне навязывать?
Llévesela. ¿ Cree que me voy a ocupar de su hija en su lugar?
Да забирайте хоть все в этом доме!
Llévese la casa entera, si quiere.
Забирайте.
Coméoslo vosotras.
Забирайте все!
Lleven todo! No!
- Забирайте все!
No. Tomen mas.
Нет! Нет! Пожалуйста, не забирайте это!
¡ No, por favor, no se lleve eso!
Забирайте своих людей.
- Saca a los hombres de aquí. - Sí, señor.
Забирайте своих людей с фабрики немедленно.
Saca a esos hombres del almacén.
Пойдём, забирайте её на кухню, и вам покажу - как. Хорошо!
Tráelo a la cocina, y te diré cómo.
Забирайте всё ценное и эвакуируйте лагерь.
¡ Coged todo lo de valor y evacuad el campamento!
Забирайте его себе и бейте, сколько хотите.
Pueden llevárselo y golpearlo cuanto quieran.
Забирайте его отсюда.
Bien, sacadlo de aquí.
Забирайте ее.
Es toda suya.
забирайте все 23
забирайте всё 18
забирайте его 65
забирайтесь 53
забирайте их 17
забирай всё 27
забирай все 22
забирай её 30
забирай ее 29
забирай 477
забирайте всё 18
забирайте его 65
забирайтесь 53
забирайте их 17
забирай всё 27
забирай все 22
забирай её 30
забирай ее 29
забирай 477
забираем 17
забирайся 172
забирай его 62
забирай их 19
забирайся сюда 19
забирайся в машину 24
забирайся внутрь 19
забирайся 172
забирай его 62
забирай их 19
забирайся сюда 19
забирайся в машину 24
забирайся внутрь 19