Заказала Çeviri İspanyolca
923 parallel translation
Она выбрала дом, она заказала грузовики для переезда.
eligió la casa, encargó los camiones de mudanza...
Я просто заказала новое платье из Лондона.
Sólo pedí un vestido nuevo en Londres.
Ты заказала три порции выпивки.
Te bebiste tres copas.
- Я ещё не заказала, дорогая.
- Aún no he pedido nada, cariño.
Жертва заказала два билета в Южную Америку.
La víctima reservó dos pasajes para Sudamérica.
Мисс Ченнингзнает, что она заказала отечественный джин по ошибке?
"¿ Sabe la Srta. Channing que pidió ginebra nacional por error?".
По ошибке я заказала только гостей.
Lo único que pedí por error fueron los invitados.
Я заказала маринованную ледку на завтрак.
Ordené unos filetes de macarela salada para ti.
Я еще и другие блюда заказала.
Le he elegido el resto de la cena.
Я заказала более скромную, из серебра, с твоими инициалами.
Te he encargado una de plata con tus iniciales.
Потом я обедала в "21" с людьми из Базара Харпера, заказала там нам ужин.
He almorzado con la gente de Harper en "21" y he encargado la cena.
Я заказала вам столик в "Колони".
El Colony está reservado.
Ты знала, что тётя уже заказала их для тебя?
¿ Sabías que tu tía los encargó para ti?
И тогда она заказала визитки в местной типографии.
Entonces fue a la imprenta del pueblo y mandó hacer esas tarjetas.
Где те книги и пластинки, что я заказала в Бордо? Их должны были доставить на днях.
¿ Dónde están los libros y discos que estoy esperando de Bordeaux?
Я заказала фисташковый торт, а они испекли шоколадный.
Pedí torta de pistacho y la hicieron de chocolate.
Миссис Роут её заказала, эту куклу ей сделали в Канаде по спецзаказу, и она оказалась у Сэма!
La muñeca hecha a mano para la Sra. Roat. ¡ Sam la tenía!
Этта заказала ростбиф, я курицу.
Etta comió ternera asada y yo pollo.
Я заказала вам новые рубашки. Ваши протерлись у воротника.
La que lleva tiene el cuello raído.
Сначала я должен закончить кровать и стулья, которые заказала Ваша дочь.
Primero tengo que terminar la cama y las sillas que me pidió su hija.
Тереза, ты заказала мне кофе?
¿ Donde esta mi capuchino? Si, ya te encargue el capuchino
Я заказала столик, но ты же знаешь...
Reserve una mesa, pero tú ya sabes como son.
Я их там заказала.
Me los mande hacer
- Я заказала чай.
- ¡ No, he pedido un té!
Одна женщина заказала свинину и фарш из телятины и я подумала :
Una mujer pidió cerdo y ternera picada y pensé :
В конце концов я заказала то же, что и женщина стоящая впереди меня.
Al final pedí lo mismo que la mujer que había delante de mí.
Что ты заказала, Сибил?
¿ Qué vas a comer tú, Sybil?
Конечно, например учитывая что эту массу фальшивых долларов заказала НЕКАЯ страна!
¡ Si, considerando la evidencia de que estos dólares falsos producidos en masa fueron ordenados por CIERTO país!
Почему ты заказала его?
- ¿ Desde cuándo pides eso?
Она заказала для меня спагетти с земляникой!
¡ Ella pidió spaghettis con fresas salvajes!
Какие идиoты! И чтo же? Я пoшла к нему и узнала, чтo цветы ему заказала oдна женщина.
Después, fui allí, y averigüé que las flores te las envío una mujer.
Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками роз.
En memoria de una historia tan poetica, la Princesa Korchakov le pidio a Palizzi que pintara este piso con pétalos.
Знать, что есть запертый дом, что внутри него большой пол ; что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы.
Sabemos que hay una casa cerrada con un gran piso y que una mujer pidió que todos estos blancos azulejos fueran hechos con pétalos de rosa desparramados, sin ningun patron.
Тогда зачем ты заказала это, если не голодна?
¿ Por qué pides si no tienes hambre?
Я заказала нам выпить.
Ahora lo prueba.
Я заказала бекон с помидорами, а вы принесли ветчину под сыром.
He pedido tocino con tomate y me ha traído jamón con queso.
Мама заказала книги, но она не может читать.
Mamá ha encargado unos libros pero no sabe leer.
Я его заказала Яну.
No, le hice un encargo a Yann.
Мадам де Мертэ заказала его специально для Вас!
Madame de Merteuil lo mandó hacer para vos especialmente.
- И заказала пончиков в розовой глазури.
- ¿ Qué? - Te dije que era penoso.
- Да, но они живут не здесь. - Ты заказала пиццу, Трейси?
- Tracy, ¿ encargaste pizza?
Мне кажется, я заказала несколько штук вчера.
Creo que el otro día encargué algo de él.
Я заказала чашку горячего шоколада.
Me tomo un chocolate.
Я заказала эту кассету из журнала "Time" 5000 самых романтических мелодий мира.
Ordené este cassette de la revista Time.
Я уже билеты заказала.
Y compré un boleto para el ferrocarril transiberiano.
Я заказала Дафне Долорес Морхед серию репортажей.
Usé el dinero para comprar una novela seriada de Daphne Dolores Morehead.
- Ты заказала коктейль за 5 долларов?
¿ Pediste una malteada de 5 dólares?
Нет, я заказала сливочный. Ты точно в порядке?
No, tuve que pedir de crema de leche. ¿ Seguro que estás bien?
Да, это правда. Это она его заказала?
Y quien lo construyó?
Она всё заказала из ресторана.
- Con permiso, Ann.
- Я заказала салат.
¿ Y Jennifer?