Заказывал Çeviri İspanyolca
780 parallel translation
- Но это то, что ты заказывал.
- Siempre lo pides.
Да и драку эту никто не заказывал.
Y con esto ninguno de los dos gana dinero.
- Я не заказывал завтрак.
- No pedí desayuno.
Раньше я заказывал глупые лица.
Antes me vendían caras estúpidas, sin expresión.
- Я заказывал столик.
- Tengo una reserva.
Да, я заказывал разговор с Ксавьером Кугатом.
Sí, yo pedí una llamada de larga distancia a Xavier Cugat.
- Я не заказывал никакого ужина.
No he pedido.
- Кто заказывал пастрами? - С чем?
- ¿ Quién tiene de pastrami?
Нет, я не заказывал.
No, no tengo.
- Я же не заказывал его.
- No lo pedí.
- Что заказывал синьор?
- ¿ Qué tomó el caballero?
Да, я заказывал Париж.
Sí, he pedido París.
То за одним, то за другим столиком кто-то заказывал бургон и смех снова охватывал зал.
Y en una u otra mesa... alguien pedía "gineveza"... y un nuevo rato de risa lo seguía.
Я ничего не заказывал.
Yo no he pedido nada.
Эй! Я ничего не заказывал.
Oiga, no he pedido nada.
Заказывал по 4 костюма ежегодно.
Cada año tenía 4 trajes hechos a medida.
Я никого не просил, не заказывал никаких золотых коронок. Почему я должен теперь отдавать, почему?
No pedí ninguna funda de oro, entonces, ¿ por qué se las tengo que devolver?
Я ж специально заказывал пышки.
Creo que pedí bollos.
Да, заказывал.
Sí, la he pedido.
Я это заказывал пару недель назад.
Ordené esto hace 2 semanas.
Здесь бутылка виски и содовая, которую заказывал Кэлп.
Alguien que pidió whisky y agua mineral pregunta por Kelp.
Меня зовут Бонд. Я заказывал номер.
Hay una reservación a nombre de Bond.
Я заказывал машину, номер 124.
Ordené un automóvil, un SEAT 124.
Кто заказывал котлету из телятины? "
¿ Quién ordenó bife de ternera?
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить.
Que en paz descanse. Al Green Comet Café... y pedíamos una comida completa en el Sabbat... - así no tenía que cocinar.
! Я не заказывал никакой... дочери!
No tengo necesidad de una hija!
- Он заказывал.
- Las ha pedido él.
- Кто заказывал пирог без ничего?
- ¿ Quién pidió el sencillo?
Мне очень жаль, но у нас нет клиентки по имени Эми Роббинс в отеле Хантингтон, и я не заказывал номера на это имя.
Lo siento, pero la Srta. Amy Robbins no se registró en el hotel... y no hay ninguna reserva con ese nombre.
'Я всё что ты заказывал утвердил кроме видеокамеры и магнитолы.'
Bien. Aprobé todo lo que pediste, con excepción del equipo de música y video.
Где предохранители, которые я заказывал?
¿ Dónde están los fusibles que encargué?
Как - не заказывал?
¿ Cómo que no has pedido nada?
Мисс? Мисс? Я заказывал это со льдом.
Señorita, lo he pedido con hielo.
Я этого не заказывал.
No ordené esto.
- Кто из вас заказывал бифштекс?
- ¿ Para quién es el filete?
- Я заказывал сардельки.
- Yo lo pedí a la barbacoa.
Я заказывал бифштекс, но без картошки.
Es para mí, pero yo no he pedido patatas fritas.
- А я заказывал бекон с кетчупом..
- Para mí era ternera con chiles.
Кто заказывал свинину и клецки вань тань? Видишь?
¿ Quién pidió cerdo con bollitos wonton?
В ресторане заказывал сакэ, идя к столу, а еду заказывал, пока садился.
En los restaurantes, pedía sake mientras íbamos hacia la mesa... y pedía la comida mientras nos sentábamos.
Я не заказывал пиццу.
Yo no ordene ninguna pizza...
Падре, я проповедь не заказывал.
Padre, el sermón dalo por hecho.
Никогда не заказывал супа.
Y nunca le he visto comer un puré.
- Я не заказывал шампанское.
- No he pedido champán.
Я заказывал яйца, а не гамбургер.
Pedí huevos, no hamburguesa.
Да, он заказывал столик.
Él reservó una mesa.
Я заказывал прожаренный.
Yo la he pedido muy hecha.
Нынче с утра вот почти никто не заказывал завтрак.
No han pedido muchos desayunos, esta mañana.
Я их не заказывал.
- No las he pedido.
Кто заказывал пиво?
¿ Quien quiere beber?
Кто заказывал пиццу?
- A Edward le va a volver loco esta corbata!