Заплатить Çeviri İspanyolca
5,054 parallel translation
Они знают. Так что нам нужно заплатить.
Así que tenemos que pagar.
Если у вас есть права и кредитка, то вы можете просто заплатить, чтобы её вернуть.
Si tiene el carné de conducir y una tarjeta de crédito puede pagar para sacarlo.
Я боялся, Вы не были придет и я бы оставил к ноге Билла я не могу заплатить.
Estaba preocupado de que no fueran a venir y me dejaría pagando una cuenta que no puedo costear.
Он должен за это заплатить.
Tiene que pagar.
То есть, по твоему мнению, нет никакого способа заставить этого Дэймона Уильямса заплатить за смерть этой девушки?
¿ Me estás diciendo que no hay forma de hacer que ese tipo Damon Williams... pague por la muerte de esa chica?
Цена может быть больше, чем мы готовы заплатить.
El precio puede ser mayor del que estamos dispuestos a pagar.
Я бы не стала просить, Шон, но можешь заплатить и за следующую неделю?
Normalmente no te lo pediría, Sean, pero, ¿ puedo coger el dinero de la semana que viene por adelantado?
Поэтому, когда кто-то предложил заплатить тебе, за подделку картины, тебе было приятно.
Cuando alguien ofrece pagarte por falsificar una pintura, Se siente bien.
Ты должен заплатить!
¡ Tienes que pagar por eso!
Они должны заплатить.
Tienen que pagar.
Кто должен заплатить?
- ¿ Quién? ¿ Quién tiene que pagar?
И я заставлю их заплатить.
Y se lo haré pagar.
Вот сколько я готов заплатить.
Y aquí tiene lo que voy a pagar.
Там мне выделят отдельную камеру и одиночные прогулки, а за это я готов заплатить 5 с половиной миллионов долларов.
Allí conseguiré una celda privada y tiempo de recreo privado, y por eso, estoy dispuesto a pagar 5.5 millones de dólares.
Ладно, если дело в выкупе, все закончится плохо, когда похититель поймет, что похитил ту единственную девочку, чьи родители не могут заплатить.
Vale, si esto es por un rescate, no va a acabar nada bien cuando el secuestrado se dé cuenta de que se llegó a la única niña cuyos padres no pueden pagar.
Говорили, что там не жалеют тех, кто не в состоянии заплатить.
Tenía fama de no tener piedad cuando la gente no podía saldar sus deudas.
Также они сотрудничают с международными корпорациями, их они могут склонить к сотрудничеству и просто заплатить за предоставление им доступа.
Lo hacen domésticamente y también con multinacionales que podrían tener sedes en los EE.UU., entonces las presionan o simplemente les pagan para conseguir acceso.
Кричал на нее, угрожая "заставить ее заплатить", пока она не захлопнула дверь у него перед носом.
- Le gritaba que se lo haría pagar... - y ella le cerró la puerta en la cara.
— А сколько нужно заплатить?
- ¿ Cuánto cuesta esto?
И каждый раз, когда я увижу, что ты решил все бросить, каждый раз, когда ты постараешься начать новую жизнь, которая является ложью, я заставлю тебя заплатить.
Así que cada vez que vea que estás haciendo algo que parezca como lo que has hecho, cada vez que intentes empezar de nuevo en la vida eso no es nada más que una mentira, voy hacer que tú pagues.
И еще мне нужна была его кредитка, чтобы заплатить за бар.
También necesitaba que su tarjeta de crédito pagara la cuenta.
К тому же, заплатить двоим за убийство Томаса куда дешевле, чем заплатить всем троим.
Además, pagar a aquellos dos para matar a Tomas es más barato que pagarles a los tres.
Я верну ампулы и заставлю его заплатить.
Voy a volver a robar esos viales y voy a hacerle pagar.
прикончит тебя и заставит её заплатить за содеянное.
Bajarte los humos, hacer que ella pague por lo que hizo.
И она сказала, что будет рада заплатить мне другим способом.
Y me dijo que le gustaría pagarme de otra forma.
Я отстранил её, но Лола хочет заплатить женщине те деньги, что та заработала. Оу.
Yo la despedí, pero Lola quiere pagar a la mujer el dinero que se le debe.
В инструкции сказано, что мы должны заплатить $ 50000.
Las instrucciones dicen que tenemos que hacer un pago de $ 50.000.
Мы собирались заплатить за апгрейд серверов, но деньги понадобились нам на... другое дело.
Íbamos a contratar a una empresa externa, Rediseño I.T., pero tuvimos que usar el dinero en... otra cosa.
– Нужно заплатить.
Tenemos que pagar.
Штат может рассмотреть освобождение, но все равно нужно заплатить штраф.
Bueno, el Estado considerará una desestimación, pero aún tiene que pagar la fianza.
Вам придётся заплатить за деяния вашего правительства.
Usted va a pagar el precio por los crímenes cometidos por su gobierno.
У тебя явно не хватает денег, чтобы заплатить за салат.
Está claro que no tienes suficiente dinero para pagar tu ensalada.
Только скажи, и мы заставим этих парней заплатить за то, что они с тобой сделали.
Solo tienes que decírnoslo para que podamos hacer que esos niños paguen por lo que te hicieron.
Если оно вам нужно, придется заплатить.
Quiero decir, tú lo quieres, vas a tener que pagar por él.
Проверьте, были ли у неё средства заплатить кому-то за такое.
Vean si puede pagar a alguien para hacer esto.
Что для меня было невозможно, пока я не нашёл способ заплатить за обучение.
Lo cual para mi no era una opción, a menos que averiguara el modo de pagármela yo mismo.
Фермеры не могут заплатить много.
Los granjeros no pueden pagar mucho.
Заплатить паре бедствующих актеров, разрушить ваш авторитет... и вашего мужа.
Contratar a unos pobres actores para destruir vuestra credibilidad... y la de vuestro esposo.
Пришлось заплатить 2 штуки, чтобы свалить из города.
Tuve que pagar a un taxista dos de los grandes para sacarnos de la ciudad.
Денег нет ни на что, даже заплатить милиции.
No hay dinero para nada, ni siquiera para pagar a la policía.
У меня есть 24 часа, чтобы заплатить им 3 миллиона, или они убьют её.
Tengo 24 horas para pagarles tres millones... o la matarán.
Я должен заплатить им, да?
Debo pagarles, ¿ no?
Касл, если продолжишь пялиться, то придется заплатить за двойную порцию выпивки.
Castle, si sigues mirando así, vas a tener que pagar por la consumición mínima.
И потом, на следующий день, я убежал, но не прежде, чем я заставлю его заплатить за все, что он мне сделал.
Y luego, al día siguiente, escapé pero no antes de hacerle pagar por lo que me obligó a hacer.
И он сказал, чтобы попасть домой он должен был заплатить двойную пошлину...
Y dijo el fin que para evitar el tráfico a la casa que tenía que pagar doble peaje... $ 22,50.
Джордж сказал нам, что парень, который забрал Генри жаловался, что ему пришлось заплатить пошлину в двойном размере, чтобы добраться домой.
George nos dijo que el tipo que recogió Henry se quejó de que tenía que pagar un doble peaje para llegar a casa.
Куча покупателей готовы заплатить большие деньги...
Tiene un montón de compradores, dispuestos a pagar muchos dólares
Чтобы заплатить за счета, нужно собрать больше двадцати прихожан.
Necesitaremos más que 2 docenas de miembros si queremos mantener las utilidades en alza.
И если тебе нужна моя помощь, придётся заплатить за неё.
Y si quieres mi ayuda, vas a tener que pagar por ella.
А мы заставим их заплатить и за это.
Bien puedo hacerles pagar un precio por ello.
– Нужно заплатить.
- Debemos pagar.
заплатил 60
заплатила 17
заплати 83
заплатят 18
заплатите 62
заплачу 61
заплатите мне 22
заплатишь 29
заплатит 17
заплати мне 22
заплатила 17
заплати 83
заплатят 18
заплатите 62
заплачу 61
заплатите мне 22
заплатишь 29
заплатит 17
заплати мне 22